締切済み イタリア語辞典 2003/11/16 23:12 イタリア語のインターネット辞典ってありますか? できれば「和伊辞典」的な物が良いのですが。 教えてください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 cmr4 ベストアンサー率47% (87/182) 2003/11/16 23:21 回答No.1 これはどうですか。 参考URL: http://www.club-e.co.jp/~amore/words/index.php,http://www.tienne.net/iwa/menu.cgi?iwaid= 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ 学問・教育語学その他(語学) 関連するQ&A イタリア語では...? イタリア語で「乙女座」「流れ星」「星団」「星雲」「星くず」「星座」はどんなスペルで、なんと読むのでしょうか? また和伊辞典のようなサイトをご存知でしたら教えてください。 <イタリア語> 伊伊辞典のおすすめは? イタリア語学習歴3年です。 お薦めの伊伊辞典を教えてください。 イタリア語で”瓢箪”(ひょうたん)は? 和伊辞典で調べてみると、(una specie di)zuccaと出ていました。 伊和辞典では、"zucca"の意味は”かぼちゃ”という意味でしか載っておらず、”瓢箪”という訳語はありませんでした。 フランス語には、瓢箪を指す"calebasse"や"gourde"という単語があるのですが、イタリア語にはずばり瓢箪を指す単語ないのでしょうか、教えてください。 易しい伊伊辞典 最近イタリア語を学習し始めました。私はフランス語が出来るのでフランス人向けのイタリア語の教材で学習しています。多少は戸惑う部分がありますが、イタリア語はフランス語と似ているだけあって、非常にやりやすいです。例えば “Non ne posso piu.”とか“Ne ho abbastanza”というような表現は すぐに飲み込めました。 さて、私は伊和辞典は持っているには持っていますが、ほとんど使っていません。今は伊仏・仏伊辞典をメインで使っていますが、伊伊辞典も出来るだけ早いうちに使おうかなとも思います。しかし、本格的な辞典では少しハードルが高過ぎるので、子供向けの易しい伊伊辞典から始めようと思いますが、どんな辞書がお勧めですか? また、どこから購入したらいいでしょうか? イタリア語の辞書 私は今イタリア語を勉強しています。 自分の努力不足もあり、どちらかというと苦手な科目ではあるのですが、今何より困っているのが辞書の曖昧さです。 私の使い方にももちろん問題があるとは思うのですが、できればもう少し詳しく書かれたものが欲しいと思っています。 現在は伊和・和伊両方がついた辞書を使っているのですが、小さくて容量も多くないので、疑問が解決されないことが多々あります。 例えば私は前置詞が苦手でinやaの使い方が全く解らなかったりするので、できるだけ例文が載っているものが欲しいです。 高校で使う紙の英和辞典のようなサイズのもので良いので、伊和・和伊それぞれオススメの辞書を教えていただけませんか? 回答お願いいたします。 ネット上での和仏、和伊辞典 ネットで日本語→フランス語、イタリア語へ訳せる検索システム?和仏・和伊辞典を探しています。 どなたかご存知の方いらっしゃらないでしょうか。 ご回答をお待ちしています。 よろしくお願いします。 結婚おめでとうをイタリア語で! 私はイタリアが好きなのですが、最近友達の結婚が決まり、 カードを送ろうと、イタリア語で 「結婚おめでとう」って 何て言うんだ?と思い イタリア語会話テキストで調べても そのフレーズだけ 触れられてないのです。。。すごーく気になってます! 和伊辞書 買わなければいけませんね。。。ご存知な方宜しくお願いしまーす! 中世のイタリア語に強い辞書を教えてください 中世のイタリア語に強い辞書を教えてください。『伊和中辞典』に載っていないときに使用することを考えていますので、イタリアで発行されて現在入手できる伊伊辞典を教えていただけたらと思います。 具体的にはフランチェスコ・グイッチャルディー(Francesco Guiccardini)の著作、主に『リコルティ』(Ricordi)の原書を読む上で参考になるものを教えていただけたらと思います。 WEB辞典 英語はいくらでもありますが、フランス語、イタリア語、韓国語のお勧めはありますでしょうか。仏和、和仏、伊和、和伊、韓和、和韓です。 英語以外の言葉を学ぶには 英語以外の言語を学びたいですが、辞書がインターネットでは和英と英和が主で、限界があるようです。sonnosoabe とは、sonnosoaveの間違えですし、それは、イタリア語のsonno soave からくるもの、と、やっとわかりましたが、イタリア語は和伊辞典、伊和辞典がインターネットではないようで、イタリア語を学ぶのにはやはりイタリア語辞典を買うしかないのでしょうか。 ドイツ語もそうで、和独辞典と独和辞典を買うしかないのでしょうか。 検索は英語が主で、他言語を探すのが大変で、他の人はどうなさっているのでしょうか。 イタリア語を独学で勉強したい イタリア語をある程度独学で勉強したいと思っています。 (外国語スクールには当面通うつもりはありません) とりあえず4月からラジオとテレビのイタリア語講座にチャレンジしようかなと思っているのですが、独学でイタリア語を勉強された経験のある方、何か良いアドバイスなどありましたらお教え下さい。 オススメの辞書や学習書なども教えていただければ嬉しいです。 ちなみに今持っているのはCOLLINS社のコンパクトな「英伊・伊英辞典」です。 イタリア語なんですけれども。 私にはイタリア人の文通相手がいるのですが、その彼の名前の読み方がわかりません。fulvioというのですが、伊語のわかる方、教えてください! おすすめの伊日辞典を教えてください。 イタリア語の歌詞の意味が知りたくて ちまちま訳しているんですが、 私が今使っている無料オンライン辞典では見つからない単語ばかりでした…。 我が侭ですが、無料で使える伊日辞典(翻訳サイトもありましたらそちらもぜひ…!) もしくは紙媒体でも出来るだけ安いものとかありましたら教えてくださいm(_ _)m よろしくお願いします。 イタリア語の辞書について イタリア語を勉強するのに辞書を購入しようと思っているのですが 経済的に和伊中辞典(小学館)か伊和中辞典(小学館)のどちらか一つしか購入できません。 今は片方だけ購入して、余裕が出来たらもう片方も購入しようかと考えています。 そこで質問なんですが 初心者が購入するとしたらどちらの辞書がいいのでしょうか。 ご回答よろしくお願いします。 ネット上にある、無料で使える和伊辞典や和仏辞典 ポータルサイトなどに英和辞典や和英辞典はあるのですが、それ以外の言語の辞典はほとんど見かけません。 和伊辞典や和仏辞典はどこかにないでしょうか? もちろんきちんとした表示でなく、英語のアルファベットで置き換わっているもので構いません。 ちょっとだけ調べたいので、無料のところを探しています。 よろしくお願いします。 イタリア語が勉強したい! こんばんは。 高校一年の者です。 私はこないだまで将来の進路、就職を英語関連のものにしようと思っていました。 けど、色々調べていったらイタリア語がすごい楽しそうで、イタリア語を学びたいって思ったんです。 そこで質問なんですけど、 ①今からイタリア語を勉強したら、英語とごちゃ混ぜになったりするので止めた方が良いですか? ②大学から始める場合、初めからイタリア語の授業をとってついていけますか? ③英語とイタリア語、両方の授業を受けないと駄目ですか? ④通訳になりたいと思っています。英⇔日と伊⇔日、どちらが需要あるんですか? 質問ばかりで申し訳ないですが、答えていただけると嬉しいです。 イタリア語対応の電子辞書 今年からイタリア語を始めたいと思っており、それに伴い伊語対応の電子辞書も購入したいと考えております。探しましたら、 カシオ XD-SW7400 セイコー SR-E6000IT 最近の物だとこの2つくらいしかないらしく、どちらにしようか迷っています。 あまりユーザーが多くないせいか、これが良かったなどの情報がうまく得られません。 メモリーカードタイプはいちいち選択しないといけないないから使いにくい、 などとかなり昔に知人に聞いたのですが、今はどうなっているのでしょうか。。 がっつり学習し留学なども視野にいれており、内容、使い勝手ともにできるだけ良い物を探しています。 伊語を勉強なされている、実際に伊語電子辞書をお使いになられている方などいらっしゃいましたら 機体の感想、評価など頂けると幸いです。 翻訳にはどんな辞書が必要?(英語、イタリア語) 翻訳の勉強をはじめようと思っています。 手始めに雑誌の翻訳懸賞に応募しようと思っていますが、 参考まで、プロの方はどのような辞書を手元に揃えて仕事なさっているのですか? 腕試しの現段階で全て揃えようとは思っていませんが今もっている旺文社のcomprehensive、研究社の英和中辞典、 またイタリア語では小学館の伊日中辞典でどの程度通用するものでしょうか。 ドイツ語の「ものの数え方」辞典 ドイツ語の「ものの数え方」辞典のようなもがありますか? 日本語や英語の辞典は見かけるのですが、ドイツ語のものは探しても見つかりません。 インターネットでも構わないので、ご存知の方がいらっしゃれば教えていただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 スペイン語とイタリア語の食材名の違い スペイン語を4年ほど独習し、イタリア語についてはほんの初歩をかじった者です。 最近の質問にもありましたが、スペイン語とイタリア語は文法的にも近いし、単語もよく似ています。しかし、こと食材名なると、ごく基本的な食材でさえ、まったく語源の異なる単語が多いような気がします。 例えば、 チーズ 西 queso 伊 formaggio バター 西 mantequilla 伊 burro トマト 西 tomate 伊 pomodoro りんご 西 manzana 伊 mela ビール 西 cerveza 伊 birra もちろん、パン、牛乳、ポテト、ワインのように共通の単語も多くあるので一概にまったく違うというわけではないのですが、こんな基本的な食材でどうして名前が違うのか、とても不思議です。 このあたりの歴史的経緯などをお教えいただけませんでしょうか?