- 締切済み
luv u と love you の違い
私はアメリカ人の彼と付き合って一年になります.なかなかI love you は言わなかったけど最近luv ya とかluv u とか書かれてくるメールが来ます。これって普通にLove you と言ってると考えても大丈夫ですか?何か違うのか?軽い感じかな?教えてください
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kobesnoopy
- ベストアンサー率4% (1/21)
- kirkwood2011
- ベストアンサー率50% (1/2)
- phj
- ベストアンサー率52% (2344/4489)
- devilcarob
- ベストアンサー率5% (1/17)
- devilcarob
- ベストアンサー率5% (1/17)
- marcmike
- ベストアンサー率0% (0/0)
- carob
- ベストアンサー率36% (27/75)
関連するQ&A
- love の表現について
I love you>I love ya> love you>love ya>lab you>>lab ya 調べてみたら沢山の表現があり、愛情の度合いも違う又は言う側にcommitしたくないという気持ちも含まれることもあるという悩ましい内容も書いてあったのですが、どういう感じで違いがありますか? 私なりにそれを読んで、上記のように捉えたのですが、どうでしょうか? (実は友達が I love yaと彼から言われ(メールで)、相談されたことから捜索が始まりました(笑)) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I adore you の意味・・・・
こんにちは。 早速質問させていただきますが、私は女性で、あるwebサイトで知り合ったアメリカの17歳の女の子とのメールのやりとりをしています。そのなかで、彼女が最後に "I adore you! Muahhhh Be safe!" という風に書いて終わっていたのですが、このI adore you というのは、どういう意味にとるべきなのでしょうか・・・?Muahhhh も Be safe もあまりよく分かりません・・・(汗) 普段は "luv u so much"などと書いてくれるので、I love you と同じような意味でいいのでしょうか????あまり英語に慣れていなせいもあって、困惑しています。アメリカの女の子は同性にもこんな風に言うのは普通なんですよね??挨拶がわりのような軽い感じで受け取ればいいのでしょうか。。。また、私も彼女のことは友達として大好きなんですが、返事は、I adore you too. と書いておかしくないですか? なんだか喜んでいいのかどうなのか分からなくて・・すいませんが、意味を教えていただけたら大変助かります。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I love you と Love you
I love you と Love youの違いはなんですか? また、使われるシチュエーションによって意味は変わってくるのでしょうか? 例えば、基本的には同じ「あなたを愛しています」で、メッセージの最後に書かれるLove youは文章の締めくくりの挨拶、、とかそんな感じなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I love you. の重み
こんにちは。 タイトルの通りです。 I love you.は 軽く、『好きだよ』って感じですか? それとも、 かなり真剣に『愛してる』って感じですか? I love you.っていったり言われた後の返事で、 I love you too.っていったらり言われたら、 どのくらいの重みがあるのですか? ちなみに、相手はフィリピン人です。 教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 手紙文末の「Love」と「Love ya」 のニュアンスの違い
受け取った手紙の最後にある「Love」は、なにも恋人間に限らず、親しい間柄であれば一般的に書かれる形式的なもの、というのをきいたことがあります。 それでは、「Love ya」というのもまったく同じと解釈していいですか?ニュアンスの違いはまったくありませんか?いずれも「I love you」という意味になるのでしょうか。つまり例えば、恋愛感情を持っていない親しい異性の友人に対しても「Love」と同じ感覚で「Love ya」を使えますか? 毎度恋人から送られるメールには、「Love」だけの時もあれば「Love ya」の時もあります。だからまぁ意味としては同じなんだろうな、と推測はしてるのですが、もしかすると「Love ya」の方が若干思い入れのようなものが強く、それゆえに、相手が恋人ではない親しい異性の友人の場合には、「love」のみの方が混乱させないためにも適切である、なんてこともあるのかな?とふと思い質問してみました。 ささいなことですが、以上、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- I love youと言われたら。
友達からカメルーン人の男性を紹介されました。 彼は英語を話します。 日本語はほとんど話せません。 私も英語は少しなら話せます。 2回食事に行きました。 2回目の時に2回キスを求められましたが、断りました。 会っている時もI love youと言ってくれたり、LINEでも毎日たくさん言ってくれます。 その度にArigatoと返します。 Do you love me?と聞かれたら、 I think I like youと返しました。 彼は良い人だと思っていますが、 私はまだそこまで好きとは言えないです。 嫌いじゃないけど大好きまではいかない、 でもこの先いい感じになれたら良いなと思っています。 私は今まで外国の方はナイジェリア人、アルジェリア人、コスタリカ人とお付き合い(たぶん)しましたが、 I love youをたくさん言ってくれる人はいなかったので、 人それぞれ違うとは思いますが、 少し戸惑っています。 私は今までの人とは、日本人も含めて、キス、セックスまでが早かったので、今回は慎重になっています。 カメルーン人の彼は私の事を angeleやsweetheartと呼びますが、 最近はmotherと言われる事が増えました。 彼曰く「Because I love my mother」だそうです。 私が慎重だからI love youをたくさん言うのか。。 LINEもたくさんきて、電話もかかってきます。 慣れていないので、どう対応したらいいのか戸惑っています。 I love youを言われたらなんと返したら良いのでしょうか?? I think I like youで合ってますか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- I love you って
へんな質問ですみません。姉と弟のような関係の留学中の彼から(年は随分離れてる)「I love you」と書かれたメールが届きました。英語圏の方は、このような関係の友人にも I love you って使うのですか?なんか勘違いして暴走したら困るのでアドバイスしてください。私は彼の事は子供のように弟のように可愛いし大好きです。恋愛感情は、多分ないです。
- 締切済み
- 恋愛相談
- "I love you"と言うのは重荷?
私にはペンパルサイトで出会ったギリシャの男の子が居ます。私は15歳で彼は17歳です。彼から初めてメールが来て何度かメールをして、彼からメールで告白をされました。私は初めて告白されて、とても戸惑いました。私たちはとても遠い場所にお互い住んでいるし、長く続くことができないと思いました。でも、私は彼のことがだんだん気になっていたので、断ることができませんでした。それから彼と出会って1年以上経ちましたが、彼は大学準備に忙しくて、前は毎日のように送っていたメールも一ヶ月に一回などになりました。ですが、だいぶ今落ち着いてきたようなので、彼が家に帰るのを待っているところです。私は最近気づいたのですが、外国の人にとっては"I love you"は結婚したいほどの人に言う言葉だと聞きました。私は彼についメールで"I love you"と書いてしまうのですが、それは彼にとって重荷に感じることはあるのでしょうか?良ければ教えてください。
- 締切済み
- 恋愛相談
お礼
私はただ love you and luv u の違いが知りたかったです。まじめな答えありがどうございます。恋人同士で使うlvu u は love you と同様かどうか知りたいです。