• ベストアンサー

英語に直訳してください

『日頃の感謝と尊敬の気持ちを込めて』 雰囲気が似てるとかでもイイので、どなたか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

 プレゼントか花束に添えるカードだと想定しました。 With my thanks and respects to you for the many favors you've done for me.

temtems
質問者

お礼

日頃から感謝、尊敬している方へのプレゼントにメッセージを添えたかったのでみなさんの知恵をお借りしましたf^_^; 日本語だと直球すぎて少し恥ずかしかったので(笑 さっそくメッセージを添えてプレゼントしました! 彼は照れながら喜んでくれていました(^O^)みなさんありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

with continuing gratitude and respect

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • これって普通??

    尊敬したり慕っている上司に皆からじゃなく日頃の感謝の気持ちやらでモノを送ろうと思いますか?? 恋愛感情ではなく。そして個人的に。お世話になっているからといって上げるものなのですか?

  • 直訳してみましたが・・・

    NHKラジオ英会話より The trouble with being punctural is that nobody's there to appreciate it. 時間を守ったって、感謝してくれる相手がそこにいないっていうのが問題なんだ。 (質問)翻訳について行けません。自分なりに直訳してみました。間違いをご指摘、ご指導お願いいたします。 「時間を守ることによるトラブルは、それを(時間を守るということを)感謝する為にそこへは誰もいない事です。」 何かおかしいです。that はどういう使い方をされてますか?文脈のつかみ方はどうでしょうか?易しい単語で綴られているのに、理解できないのは残念です。よろしくお願いいたします。 以上

  • 夫の両親の介護

    実際、夫の両親の介護をされている方にお聞きしたい事があります。 義両親に対し、尊敬も感謝の念もなく介護できるものでしょうか? 私は現在同居しています。将来義両親が介護を必要とする生活になった場合、私がしなくてはいけません。 姑には感謝の気持ちがあり、このまま一緒に仲良く暮らしていきたいと思っていますが、舅には日ごろからヒドイ言動でずいぶん悩まされています。お酒を飲むとパワーアップです・・・ こんな気持ちで何十年後、もしも介護が必要になったら私にできるのか不安になります。

  • 両親に感謝はしても、両親を尊敬できないという方へ。

    両親に感謝の気持ちはあっても、 両親を尊敬することができないという方へ。 (1) どのような点に感謝していますか? (2) 尊敬できない理由はなぜですか? 具体的に教えてください。 (3) 可能であれば、年齢と性別も教えてください。

  • 尊敬している方に感謝の言葉を言われるとなぜ非常に喜

    尊敬している方に感謝の言葉を言われるとなぜ非常に喜ばしい気持ちに成り、身体が震えるのだろうか? 皆さんにとって尊敬している方に感謝の言葉を言われた際にはどの様な気持ちに成りましたでしょうか? 友人、恋愛カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 英語の直訳

    英語の直訳 こんばんは。 今回、作詞をしています。英語の歌詞を入れようと思ったのですが、yahoo翻訳や、エキサイト翻訳が、信じられないので、英語が理解できる方にお願いしたいです。 ・さぁ!今こそ立ち上がれ! ・次は君が頑張る番だ! の意味を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 翻訳して頂けるとありがたいのですが。

    アメリカに住む知人であり、そして尊敬する音楽家に感謝をこめて送る言葉です。 カードに尊敬をこめて書きたい。 感謝の気持が伝わるあたたかい文面で書きたい。 どなたか、英語に翻訳して頂けると助かります。 あなたのような才能あふれる音楽家が、この世界に生まれた事を深く感謝します。 あなたがいるだけで、世界が輝いて見えます。 素晴らしい出会いに感謝します。 色々と楽しい時間をありがとうございました。 今後のご活躍、期待しています。

  • 英語を直訳で訳して下さい。

    This piece tastes of soup meat

  • 英語の直訳

    It doesn't matter to me at all を直訳で、『〇〇私は全く問題ない』と訳したいのですが〇〇の訳し方で困ってます!自分的にはItを『そんなの』と訳したいのですが大丈夫ですか。ちなみに、この文は、ネコの皿と言う落語の一文です。

  • 感謝も尊敬もしない人を軽蔑しますか

    自分が感謝も尊敬もされる人物じゃないから誰にも感謝尊敬しようと思えないんです。感謝と尊敬をしない奴は幼稚だの頭悪いだの不適合者だのと他の掲示板にありました。感謝や尊敬は自然に湧き上がるものではないですか。それが湧き上がらないからと軽蔑されるのはおかしいと思います。この社会は感謝と尊敬で成り立っているわけでもないし。何故、感謝や尊敬をしなければいけないのですか。

このQ&Aのポイント
  • エレコムのマウスパッドリストレスト、dimp gel MP-DG01PNの裏面が黄色くなってしまう原因について知りたいです。これを2回購入しましたが、2回とも裏面が黄色くなってしまいました。特にふちの部分が黄色くなっているようです。
  • また、裏面が黄色くなる原因として、アルコールウェットティッシュで拭いていたことが関係しているのでしょうか?
  • エレコム株式会社の製品についての質問です。よろしくお願いいたします。
回答を見る