• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の翻訳おねがいします。

沖縄の戦争についての新聞記事です。 英語が得意な方、翻訳よろしくおねがいします。 A kamikaze pilot confessed his desire to live before he left on a suicide mission in World War II, according to a diary recently donated to a museum in Tokyo, which offers a touching glimpse into the thoughts of a young man before his final flight. Akira Otsuka, from Tokyo's Asakusa district, went unaccounted for after his aircraft left for Okinawa on April 29, 1945. He was 22. Otsuka, who was scheduled to enter Tohoku University, volunteered to join the Imperial Japanese Navy. The diary, written in a notebook that has become yellowish over the years, is on display at Wadatsumi no Koe Kinenkan in Tokyo's Bunkyo Ward, which features material on students who died in World War II. In the diary, Otsuka often emphasized that he was prepared to die for the nation. "I must devote myself to everyday training to sink enemy aircraft carriers," he wrote. In an entry on April 1, however, Otsuka confessed that he sometimes gave in to despair, although he had aspired to become a kamikaze pilot. In an entry the following day, he wrote: "Japan, a divine nation, must definitely win out. I believe I can make up for being an unfilial son by dying for the imperial cause. But is it selfish if I wish to live and fulfill my duties to my parents?" Makoto Kumagai, 88, Otsuka's classmate in high school in Yamagata, was given the diary about 10 years ago when he visited the home of Otsuka's family to offer incense. Kumagai, a resident of Hiratsuka, Kanagawa Prefecture, donated the diary to the museum in June so that younger generations can learn about the horrors of war. "In those days, we could not say we wanted to live," Kumagai said. "Otsuka probably wrote what was in his heart in the diary, even though he bottled up his feelings." In an entry on April 4, Otsuka described the scene during a visit home where he told his family that he was selected to be a kamikaze pilot. "Father must have felt sad to know that I will be dying," he wrote. "His face clouded over for a moment, but he encouraged me to carry out my mission, thinking about the country's situation and my responsibility." He also wrote: "I left my parents after engraving the faces of my father, mother, brother and sister deep in my heart." The diary ended with an entry on April 19, when Otsuka left Tokyo's Ueno Station and returned to his unit in Ibaraki Prefecture. "I will take off toward the skies of Okinawa to repay my obligations to my parents," he wrote, 10 days before he left on his suicide mission. Kumagai has spent a year compiling the personal notes and records of students who went to war into a book. The book, "Gakuseitachi no Taiheiyo Senso" (The Pacific War of students), will be released in mid-September by publisher Yumekoubou. "What kind of country was (Japan) that (the students) tried to defend?" Kumagai said. "I want young people to think about that." Even 66 years after the war, Wadatsumi no Koe Kinenkan still receives material left by students, such as Otsuka's diary. The museum, currently closed, will reopen Aug. 31. It is open from 1:30 p.m. to 4 p.m. on Mondays, Wednesdays and Fridays, except for national holidays. Admission is free.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数297
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

神風のパイロットは、第二次世界大戦で、自殺任務(特攻)に出撃する前の生きたいと言う思いを告白している。これは、最近、東京の博物館に寄付された日記によるものだが、その日記は、最後の出撃前の若者の思いを感動的に垣間見せてくれるものである。 東京浅草出身の、大塚章は、彼の特攻機が1945年4月29日に沖縄に出撃した後、行方不明になりました。 彼は、22歳でした。 大塚は、東北大学に入学する予定でしたが、大日本帝国海軍への入隊を志願しました。 日記は、ノートに書かれたもので、歳月を経て黄ばんでいましたが、東京都文京区の『わだつみの声記念館』に展示されています。この記念館は、第二次世界大戦で亡くなった学生の遺品を展示しています。 日記の中では、大塚は、国のために死ぬ覚悟ができているとしばしば強調しています。 「私は、敵の航空母艦を沈めるために、毎日訓練に専念しなければなりません」と、彼は書いています。 しかし、4月1日の記入では、大塚は、神風のパイロットになることを切望しているにもかかわらず、彼が絶望に時々負けそうになることを認めています。 翌日の記入では、彼は次の様に書いています: 「神国日本は、必ず勝つ。帝国のために死ぬことによって親不孝な息子であることは償えると信じる。しかし、私が生きて、両親に対する義務を成し遂げたいと思うならば、それは利己的だろうか?」 熊谷真、88歳、は、山形の高校で、大塚の同級生だが、10年ほど前、線香をたむけに大塚の実家を訪れた時、その日記を譲り受けました。 神奈川県平塚の住人である、熊谷は、若い世代が戦争の惨事について学ぶことができるように、6月にその日記を博物館に寄付しました。 「当時は、我々は、生きたいと言うことができませんでした」と、熊谷は言いました。「大塚は、気持ちは押し殺していても、おそらく日記には自分の心のうちにあるものを書いたのでしょう。」 4月4日の記入で、神風特攻パイロットに選ばれたことを家族に伝える帰宅の際の場面を大塚は記述しています。 「父は、私が死に逝くことを知って悲しいと感じたにちがいありません」と、彼は書いています。 「父の顔はしばらく曇りましたが、国の状況と私の責任に思いをいたし、私が私の任務を遂行するよう励ましてくれました。」 彼はまた次の様にも書いています: 「心の底深く父、母、弟、妹の顔を刻んで、私は両親のもとを去りました。」 大塚が東京の上野駅を出て、茨城県の彼の部隊に戻った4月19日の記入で日記は終わっています。 「私は、両親に御恩を返すために、沖縄の空に向けて出撃します」と、彼は、特攻任務に出撃する10日前に書いています。 熊谷は、出征した学生の個人のメモや記録を一冊の本に編集することに1年を費やしました。 『学生たちの太平洋戦争』(The Pacific War of students)と言うその本は、夢工房と言う出版社から9月中旬に出版されます。 「学生たちが守ろうとした日本がどんな国だったのか?」と、熊谷は言いました。 「私は、若い人々にそのことを考えたもらいたいのです。」 戦後66年になっても、『わだつみの声記念館』は、大塚の日記の様な、学生が残した遺品(資料)を受け取っています。 記念館(現在閉館中)は、8月31日に再開されます。 記念館は、祭日を除き、月曜日、水曜日、金曜日、午後1時30分から午後4時まで開いています。 入場は無料です。 <参考> 夢工房『学生たちの太平洋戦争』 http://tanzawa-yumekoubou.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-b2c7.html 朝日新聞記事 http://tanzawa-yumekoubou.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/post-c629.html 『わだつみの声記念館』 http://www.wadatsuminokoe.org/ ☆ 特攻兵士の日記についての文ですので、過去形で書かれた部分が多かったのですが、日本語にする時は現在形の方がしっくりすると思われる部分は、現在形にしました。 私事ですが、このQ&Aサイトに回答するようになって約1年になります。登録は終戦(敗戦)記念日8月15日です。私が、初めて回答したのは、この時期の夏休みの宿題でしょうか、『姫ゆり部隊』の話の和訳でした。残念ながら質問者の方は受け取りに見えませんでした。この回答が質問者さんに届くことを祈っています。 戦火に散った方々に黙祷。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文翻訳をお願いします。

    On 21 July, Franz Joseph was reportedly surprised by the severity of the ultimatum that was to be sent to the Serbs, and expressed his concerns that Russia would be unwilling to stand idly by; yet he nevertheless chose to not question Berchtold's judgement. A week after the ultimatum, on 28 July, Austria-Hungary declared war on Serbia, and two days later the Austro-Hungarians and the Russians went to war. Within weeks, the Germans, French and British entered the fray. Because of his age, Franz Joseph was unable to take an active part in the war in comparison to past conflicts. Franz Joseph died in the Schönbrunn Palace on the evening of 21 November 1916, at the age of eighty-six. His death was a result of developing pneumonia of the right lung several days after catching a cold while walking in Schönbrunn Park with the King of Bavaria. He was succeeded by his grandnephew Charles I, who reigned until the collapse of the Empire following its defeat in 1918. He is buried in the Kaisergruft in Vienna, where flowers are still left by monarchists.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Just as the war was in the balance on the Western Front, so the fate of Luxembourg was see-sawing back and forth. It was clear to all that the good conduct of the Luxembourgish government, if fully receptive to the needs of the German military administrators, could guarantee Luxembourg's continued self-government, at least in the short-term. Eyschen was a familiar and overwhelmingly popular leader, and all factions put their utmost faith in his ability to steer Luxembourg through the diplomatic minefield that was occupation. On 4 August 1914, he expelled the French minister in Luxembourg at the request of the German minister, followed by the Belgian minister four days later and the Italian minister when his country entered the war. To the same end, Eyschen refused to speak ill of the German Zollverein, even though he had talked openly of exiting the customs union before the war began.

  • 英文翻訳をお願いします。

    The widely held view of Constantine I as a "German sympathizer" though essentially accurate owes something to Allied and Venizelist war-time anger directed against the King. Constantine did rebuff Kaiser Wilhelm who in 1914 pressed him to bring Greece into the war on the side of Austria and Germany. Constantine then offended the British and French by blocking popular efforts by Prime Minister Venizelos to bring Greece into the war on the side of the Allies. Constantine's insistence on neutrality, however, was based more on his judgement that it was the best policy for Greece, rather than venal self-interest or his German dynastic connections. Admiral Mark Kerr, who was Commander-in-Chief of the Royal Hellenic Navy in the early part of World War I and later Commander-in-Chief of the British Adriatic Squadron supported the Allied cause, but was sympathetic to the King, personally. He wrote in 1920: "The persecution of King Constantine by the press of the Allied countries, with some few good exceptions, has been one of the most tragic affairs since the Dreyfus case." [Abbott, G.F. (1922) 'Greece and the Allies 1914–1922'] Although Venizelos, with Allied support, forced Constantine from the Greek throne in 1917 he remained popular with parts of the Greek people, as shown by the vote for his return in the December 1920 plebiscite.In the aftermath of the victorious Balkan Wars, Greece was in a state of euphoria. Her territory and population had doubled with the massive liberation of Greeks from Turkish rule and, under the dual leadership of Constantine and Venizelos, her future seemed bright. This state of affairs was not to last, however. When World War I broke out, Constantine was faced with the difficulty of determining where Greece's support lay. His first concern as King was for the welfare and security of Greece. He rejected the early appeal from Kaiser Wilhelm that Greece should march on the side of Germany and stated that Greece would remain neutral.

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#146604
noname#146604

特攻隊員は、東京(それは彼の最終飛行の前に若者の考えへ感動的な一瞥を提供する)の博物館へ最近寄贈された日記によれば、彼が自殺ミッション上で第二次世界大戦の中に去った前に生きる彼の望みを認めました。大塚明は、東京の浅草地区から、1945年4月29日に沖縄に残された彼の航空機の後に未釈明になりました。彼は22歳でした。大塚(この人は東北大学に入る予定だった)は、帝国の日本の海軍に加わることを志願しました。この数年にわたって帯黄色になったノート中で書かれた日記は、Wadatsumiに展示されています、東京の文京ウォード(それは第二次世界大戦中で死んだ学生の資料を特色とする)のKoe Kinenkanはない。日記では、大塚は、彼が国家のために死ぬ覚悟をしていることをしばしば強調しました。「私は敵航空母艦を沈めるために日常のトレーニングに専念しなければなりません」と彼が書きました。4月1日のエントリーでは、しかしながら、大塚は、特攻隊員になることを熱望したが、彼が絶望に時々屈服すると認めました。エントリーでは、翌日、彼は以下を書きました:「日本(神の国家)は明確に勝ち抜かなければなりません。私は、帝国の原因のために死ぬことにより親不孝の息子であることを補うことができると信じます。しかし、私が生きたく、両親に対する義務を果たしたければ、それは利己的ですか。」誠Kumagai(88)(大塚の山形の高校のクラスメート)は彼が芳香を提示するために大塚の家族のホームを訪れた約10年前に日記を与えられました。より若い世代が戦争の恐怖に関して学習することができるように、Kumagai(平塚(神奈川県)の居住者)は6月に博物館へ日記を寄贈しました。「当時、私たちは、生きたかったと言うことができませんでした」とKumagaiが言いました。「大塚は、彼は感情を閉じ込めたが、何が日記の彼の心にあるか恐らく書きました。」4月4日のエントリーでは、大塚は、特攻隊員であるために選ばれると彼が家族に伝えた訪問ホーム中に場面について記述しました。「父親は私が死のうことを知るのに悲しく感じたに違いありません」と彼が書きました。「彼の顔はしばらく曇りました。しかし、彼は、私の使命、国の状況に関する思考および私の責任を実行するように私を激励しました。」さらに、彼は以下を書きました:「私は、私の心において深い私の父親、母親、兄弟および姉妹の顔を彫った後に両親を残しました。」日記は4月19日(このとき大塚は東京の上野駅を去り、茨城県の彼のユニットに戻った)にエントリーで終わりました。彼が自殺ミッション上で去った10日前に、「両親に義務にお返しをするために、私は沖縄の空の方へ出発するだろう。」彼は書きました。Kumagaiは、本の中への戦争に行った学生の個人の注およびレコードをコンパイルして一年を過ごしました。本、「Gakuseitachi、Taiheiyo Sensoがない」(学生の太平洋戦争)出版者Yumekoubouによって9月中旬にリリースされるでしょう。「防御するために試みられたそれ(学生)はどんな種類の国だったか(日本)。」Kumagaiは言いました。「私は、若い人々がそれに関して考えることを望みます。」戦争の後の66年さえ、Koe Kinenkanがまだ受けないWadatsumi、大塚の日記のような学生によって残された資料。現在閉じた博物館は8月31日に再開するでしょう。それは、祝日を除いて月曜日の午後1:30、水曜日および金曜から午後4時まで開いています。入場料は自由です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 2つの翻訳を参考にして提出しようと思います。

関連するQ&A

  • 英文翻訳をお願いします。

    Salandra used the term "sacred egoism" (sacro egoismo) to define Italy's outlook on which side Italy would enter the war. Expecting the war would be short – over by the late summer of 1915 – there was some pressure on the decision to make. Negotiations had been started between Sonnino, the British Foreign Secretary Edward Grey and the French Foreign Minister Jules Cambon. On February 16, 1915, despite concurrent negotiations with Austria, a courier was dispatched in great secrecy to London with the suggestion that Italy was open to a good offer from the Entente. The final choice was aided by the arrival of news in March of Russian victories in the Carpathians. Salandra began to think that victory for the Entente was in sight, and was so anxious not to arrive too late for a share in the profits that he instructed his envoy in London to drop some demands and reach agreement quickly. The Treaty of London was concluded on April 26 binding Italy to fight within one month. Not until May 4 did Salandra denounce the Triple Alliance in a private note to its signatories.

  • 英文翻訳をお願いします。

    Admiral Keyes thought that the operation was doomed to fail and Admiral Jellicoe expected a great success. Despite the demands of the battles at Ypres, Haig had kept XV Corps on the coast throughout, ready to exploit a German general withdrawal. Haig resisted suggestions to launch the operation independently, wanting it to be synchronised with the advance on Roulers, which loomed in early October but did not occur until a year later. Prior and Wilson wrote that the amphibious part of the plan was extremely risky, given the slow speed of the monitors and un-armoured pontoons. A German mobile force was on hand as a precaution and the area could be flooded. In 2008, J. P. Harris wrote that the German spoiling attack demonstrated that the decline of the German armies in France has been exaggerated and that the War Cabinet had neglected to question Haig more rigorously, after he assured them that the reverse had been due to local factors. In 1997, A. Wiest called the plan an imaginative way to return to a war of movement, foreshadowing the amphibious warfare of World War II and a credit to Haig but his refusal to agree to a landing independent of events at Ypres, showed that he had overestimated the possibility of a German collapse. On 11 July Rawlinson ordered that lost ground be recovered by outflanking the new German line along the canal in the Dunes sector. The XV Corps commander, Lieutenant-General Du Cane noted that instant counter-attacks made by local initiative usually succeeded, while those ordered later by higher authority were too late to exploit disorganisation among the attackers and that adequate preparation and a methodical attack was necessary.

  • 英文翻訳をお願いします。

    So far as the Chamber was concerned, his success was complete. But the acceptance of a position in a bourgeois ministry led to his exclusion from the Unified Socialist Party (March 1906). As opposed to Jaurès, he contended that the Socialists should co-operate actively with the Radicals in all matters of reform, and not stand aloof to await the complete fulfillment of their ideals. He himself was atheist. He became a freemason in the lodge Le Trait d'Union in July 1887 while the lodge didn't record his name in spite of his repeated requests. The lodge declared "unworthy" to him on 6 September 1889. In 1895 he joined the lodge Les Chevaliers du Travail that was established in 1893. Briand served as Minister of Justice under Clemenceau in 1908-9, before succeeding Clemenceau as Prime Minister on 24 July 1909, serving until 2 March 1911. In social policy, Briand’s first ministry was notable for the passage of a bill in April 1910 for workers' and farmers' pensions.

  • 英文を訳して下さい。

    The settlement in detail is left to you. You will inform the President of the above most secretly as soon as the outbreak of war with the United States of America is certain and add the suggestion that he should, on his own initiative, invite Japan to immediate adherence and at the same time mediate between Japan and ourselves. Please call the President's attention to the fact that the ruthless employment of our submarines now offers the prospect of compelling England in a few months to make peace." Signed, ZIMMERMANNThe Zimmermann Telegram was part of an effort carried out by the Germans to postpone the transportation of supplies and other war materials from the United States to the Allies of World War I that were at war with Germany. The main purpose of the telegram was to make the Mexican government declare war on the United States in hopes of tying down American forces and slowing the export of American arms.

  • 以下の英文を訳して下さい。

    The summer of 1918 saw a dramatic decline in the fortunes of the government. On 8 July, Clausen, in central Luxembourg City, had been bombed by the British Royal Air Force, killing ten civilians. Although this did not endear the Allies to Luxembourgers, the Grand Duchess' instinct was to run to the Germans, who were even less popular amongst the people. On 16 August, German Chancellor Georg von Hertling paid a visit to Luxembourg; although Hertling asked only to see the Grand Duchess, Kauffmann asked that he also attend. To the Luxembourgish people, relations between the two countries now seemed unambiguously cordial, and all that was left of Kauffmann's credibility disappeared. This was compounded further by the news on 26 August of the engagement of the Grand Duchess' sister, Princess Antonia, to Crown Prince Rupprecht of Bavaria, who was Generalfeldmarschall in the German army. Pressure mounted on Kauffmann; with his party still strong, but with his personal reputation shattered, he was left with no option but to resign, which he did on 28 September in favour of Émile Reuter, another conservative.

  • 英文翻訳をお願いいたします。

    The defending commander of the Ottoman garrison in Medina Fahreddin Pasha was besieged by Arab forces but tenaciously he defended the holy city. Fahreddin Pasha not only had to defend Medina but also protect the single-track narrow gauge Hejaz Railway from sabotage attacks by T. E. Lawrence and his Arab forces, on which his entire logistics depended.[7] Turkish garrisons of the isolated small train stations withstood the continuous night attacks and secured the tracks against increasing number of sabotages (around 130 major attacks in 1917 and hundreds in 1918 including exploding more than 300 bombs on 30 April 1918). Fahreddin Pasha With the resignation of the Ottoman Empire from the war with the Armistice of Mudros between Ottoman Empire and Entente on 30 October 1918, it was expected that Fahreddin Pasha would also surrender. He refused and did not surrender even after the end of the war despite pleas from the Ottoman Sultan. He held the city until 72 days after the end of the war. After the Armistice of Moudros the closest Ottoman unit was 1300 km (808 miles) away from Medina.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    In 1994, Afflerbach questioned the authenticity of the "Christmas Memorandum" in his biography of Falkenhayn; after studying the evidence that had survived in the Kriegsgeschichtliche Forschungsanstalt des Heeres (Army Military History Research Institute) files, he concluded that the memorandum had been written after the war but that it was an accurate reflection of much of Falkenhayn's thinking in 1916. Krumeich wrote that the Christmas Memorandum had been fabricated to justify a failed strategy and that attrition had been substituted for the capture of Verdun, only after the city was not taken quickly. Foley wrote that after the failure of the Ypres Offensive of 1914, Falkenhayn had returned to the pre-war strategic thinking of Moltke the Elder and Hans Delbrück on Ermattungsstrategie (attrition strategy), because the coalition fighting Germany was too powerful to be decisively defeated by military means.

  • 英文翻訳をお願いします。

    This resulted in the utter failure of the offensive at the Piave River in June 1918. Arz took full responsibility for the failure of the massive invasion of Italy and tendered his resignation, but the Emperor refused to accept it, even after Generaloberst Schönburg-Hartenstein had said to the Emperor's face that the army had lost all confidence in Arz. By late October 1918, Arz could see that ultimate defeat for the Imperial forces was inevitable. He had drawn up plans for an orderly troop withdrawal in the event of an armistice, so as to prevent unnecessary further bloodshed. An armistice with Italy was concluded on 3 November 1918 and was to come into effect 36 hours later, during which time thousands of Imperial troops were captured while believing themselves to be at peace, due to poor communication from Army High Command.During the night of 2–3 November 1918, the Emperor relinquished command of the armed forces. In a handwritten note which can still be found in the Vienna war archives, he wrote:

  • 英文解釈(高校1年)教えてください

    Einstein's pacifism was something he did little to hide.He spoke and wrote extensively against the way militaristic governments dealt with the problem of war,and condemned these governments for saying they were protecting their countries.Einstein argued that "you cannot simultaneously prevent and prepare for war.The prevention of war requires more faith,courage and resolution than is needed to prepare for war." The contributions Einstein ( 1 ) in the field of science are undeniable.In a century dominated by science,he was the dominant scientist.His discoveries and theories created a movement away from passive experimentation into a more profound method of thinking.This led to (2)[his theory of relativity];that the world was not as it seemed.Yet ( 3 ) all the advances in modern thinking that were brought on by Einstein,one thought remains true;science was Einstein's work,but pacifism was his life. 上の英文の(2)[his theory of relativeity]を生むきっかけとなった当時の科学界の動向はどんなものだったか。日本語で簡潔に答えよ。 という問題です。 その前にある from passive experimentation into a more profound method of thinking の passive experimentation の部分がそれに相当するのかなと思いますが、この前後の文章の意味するところが辞書で調べてもいまいちつかめず、どのようなことばで表現すれば適当なのかわかりません。 解説よろしくお願いします。

  • 英文翻訳をお願いします。

    If Mexico were to enter war against the United States, it would strain relations with those nations. The Carranza government was recognized de jure by the United States on 31 August 1917 as a direct consequence of the Zimmermann telegram, since recognition was necessary to ensure Mexican neutrality in World War I. After the military invasion of Veracruz in 1914, Mexico would not participate in any military excursions with the United States in World War I, thus ensuring Mexican neutrality was the best outcome that the United States could hope for, even if Mexican neutrality would allow German companies to keep their operations in Mexico open. The telegram was sent to the German embassy in the United States for re-transmission to Eckardt in Mexico.