• ベストアンサー

タイ語に翻訳おねがいします

長文ですがよろしくおねがいします 君はいつも僕の質問に答えず同じ質問を僕にして 僕の答えを聞いてから考えて答える、卑怯だよ 他の事もそう、僕の反応を見てから言ったことを変える 僕は君を信頼したいのにどうしても信頼しきれない 君は僕を信頼してない証拠だよ。 以上ですおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

คุณชอบไม่ยอมตอบคำถามผม แล้วก็ถามผมคำถามเดิมกลับมา คุณก็เอาคำตอบที่ผมตอบไปคิด แล้วถึงตอบผม คุณขี้โกง เรื่องอื่นก็เหมือนกัน พอคุณเห็นปฎิกริยาของผม คุณก็เปลี่ยนคำพูด ถึงแม้ว่าผมอยากจะเชื่อคุน แต่ก็เชื่อได้ไม่หมดใจ นั่นเป็นหลักฐานที่เห็นได้ว่าคุณไม่เชื่อใจผม 長いので発音は書きませんm(__)m

22t11n17s
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 発音はいいですよ気を使わせてごめんなさい。 いつもthailand999さんですね、ありがとうございます。

関連するQ&A

  • タイ語に翻訳おねがいします

    長文ですので暇なときに よろしくおねがいします 今回のことで君を信用できなくなった 売春するうえに詐欺までするなんて 君がしたことは詐欺だよ、嘘をついて金を払わせた 売春もいけないことだけど君の経済状況と家庭環境から考えたら やもおえないかもしれない、けど詐欺まですることはないでしょ 人として最低だよ君のしたことは。 僕は完全に君を信頼してた これだけ本気で好きになったのは 君以外いないんだ なのに君は僕を裏切った 色が黒い?いいじゃないそんなの関係無いよ 若くない?それも問題じゃない 子供がいる?いいよ子供がいたって 問題なのは君が嘘をついたことだよ このことでお互いの信頼関係が崩れてしまったんだ 君が嘘さえつかなければ僕はすべて受け入れることができる保障する、 でももうだめだ君は嘘をついた 君がなにを言おうが信用できない 隠し事はもうない全部話したと言っても信用できない 僕の予想では、結婚はしてないが男(子供の父親)がいるはずだ その男の生活費までなんで僕が払わないといけないんだ その男に全部払わせればいいんだ、自分の子供を産ませた女と 子供の生活費を払えない男なんて縁を切ればいい最低だ 君が日本に来るのが嫌なほんとの理由がわかったよ 男がいるからなんだ とにかくもうだめだよ、君は前の仕事に戻るしかないよ自業自得だよ 君は大きなチャンスを逃したんだ 僕は仕事を引退するまでお金を貯めて君の元へ移住するつもりだった 引退するまで貯めたお金なら日本の物価でも余裕で暮らしていける それをそっちに持って行けば僕たちやお母さん、君の娘もみんな 裕福な暮らしができるんだぼくはそのつもりでいたんだ なのに君は僕を騙し馬鹿にした 僕は一人ぼっちなんだ、もう僕は生きて行けない 短い間だったけどありがとうね 君がついた嘘以外のこと全てに感謝するよ ほんとにありがとう、元気でね、さよなら。 以上です長くてごめんなさいおねがいします。

  • 中国語翻訳

    中国語翻訳お願いします!困ってます。 次の日本語を、中国語に翻訳にお願いします!(T_T) 『私はあなたに聞きたい。なぜ今まで全然連絡してこなかったの? あなたが中国から戻って来てから、もうそろそろ3ヶ月経つんだよ。私はあなたが戻って来たら会えると思ってたけど、あなたからは全然、音沙汰がなかった。 時々、会社であなたを見かけても、あなたは私を避けている様に感じたし、だから私はたくさん嫌な感じをあなたから受けたし、たくさん嫌な事も考えたわ。 「ああ、あなたはもう私の事が嫌いで、私の事は用済みなんだ~」ってね。本当にたくさんの事を考えたわ。 私は中国人じゃないから、何でもハッキリ言ってくれないと分からないのよ。あなたこの3ヶ月、本当に何を考えてたの?私の気持ち、少しでも考えた事ある?教えて。』 以上です。長文ですが、よろしくお願いします!只今、中国人男性とケンカ中で、どうしてもこれだけは相手に分かる様に説明したくて……(T_T)相手が日本語があまり上手ではないので…… 翻訳機なしでお願いします!((T_T))

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!困ってます。 次の日本語を、中国語に翻訳にお願いします!(T_T) 『私はあなたに聞きたい。なぜ今まで全然連絡してこなかったの? あなたが中国から戻って来てから、もうそろそろ3ヶ月経つんだよ。私はあなたが戻って来たら会えると思ってたけど、あなたからは全然、音沙汰がなかった。 時々、会社であなたを見かけても、あなたは私を避けている様に感じたし、だから私はたくさん嫌な感じをあなたから受けたし、たくさん嫌な事も考えたわ。 「ああ、あなたはもう私の事が嫌いで、私の事は用済みなんだ~」ってね。本当にたくさんの事を考えたわ。 私は中国人じゃないから、何でもハッキリ言ってくれないと分からないのよ。あなたこの3ヶ月、本当に何を考えてたの?私の気持ち、少しでも考えた事ある?教えて。』 以上です。長文ですが、よろしくお願いします!只今、中国人男性とケンカ中で、どうしてもこれだけは相手に分かる様に説明したくて……(T_T)相手が日本語があまり上手ではないので…… 翻訳機なしでお願いします!((T_T))

  • 韓国語(ハングル)に翻訳をして頂けないでしょうか?

    韓国語でお手紙を書きたいのですが、韓国語の会話は本などで勉強しているのですが、ハングル文字は、なかなか読んだり書いたりすることが出来ません>< 翻訳サイトもなんだか変な文になってしまいますので、韓国語(ハングル)が出来る方、どなたか訳して頂けないでしょうか?? 以下の文になります。 ******* ○○さんへ 初めまして。私は□□と申します。 初めて●●の歌を聴いた時、すぐファンになりました。 ●●の皆さんは、歌もダンスも上手で、皆さんがいつも笑顔で、仲がよくて、本当にいつも癒されるし、心が和みます。 仕事が大変でも、●●の歌を聴くと元気になれます^^ ○○さんは、かっこいいし、歌もダンスも上手なのはもちろんなのですが、何よりも、いつも努力家で素敵だなぁと思っていました。 日本語も人一番勉強していて、とても上手だし、本当に尊敬しています。 ○○さんのヴァイオリンの演奏を初めて聴いた時は、とても感動して涙が出ました。 私は小さい頃からずっとピアノをやっているのですが、いつか○○さんと演奏出来たら幸せだなと思います^^ 先月、コンサートの後の握手会でお会いできたとき、すごく嬉しかったのですが、握手して頂いた時に緊張して何も喋ることが出来ませんでした。 でも、今回、また来日してくださるとのことで、今日をすごく楽しみにしていました。 これからも、ずっと応援していますので、頑張ってください! 私も、いつも一生懸命な○○さんを見習って、仕事に、自分の目標(私にはたくさん夢があります)に、頑張りたいと思います! お忙しいところ、最後まで読んで頂きましてありがとうございました。 ●●の活動の他にもドラマなどたくさんのお仕事で大変だと思いますが、お体に気をつけてください。 ご活躍をお祈りしています。 P.S プレゼントを同封させていただきますので、使っていただけると嬉しいです。 □□より ******** 以上になります。 長文の上、ややこしい文章ばかりで、この様なお願いをして申し訳ありません。 お忙しいところ、恐れ入りますが、ハングルが出来る優しい方、韓国語(ハングル)に訳していただけると幸いです。 よろしくお願い致しますm(__)m

  • タイ語の翻訳お願いします!

    閲覧ありがとうございます。 私はYouTube でカバーダンスの動画をアップロードしています。 先日、タイのグループのカバーダンスの動画をアップロードして タイの方から「แบ๊วอ่าา」というコメントを頂き 翻訳にかけたところ「ああ底。」と出てきました。 翻訳機の意味をそのままとらえると批判のコメントなのかなと思い 返信を出来ずにいます。 そこで質問なのですが、この「แบ๊วอ่าา」というコメントの日本語訳を教えてください。 よろしくお願いします!

  • タイ語に翻訳おねがいします

    愛に形はないけれど 以上ですタイ語におねがいします。

  • タイ語翻訳お願いします。

    .. ฉันเอง.. ก้อเคยเจอ .. สถานการณ์.. อย่างเธอ .. วันนี้.. ทำให้เข้าใจผิด .. หลงกับ .. มิตรไมตรี.. หลงคิดว่าดี.. คิดว่า .. จริงใจ .. .. แค่เพียง .. ลมปาก.. แต่ไม่รู้.. คิดจาก .. ส่วนไหน.. จาก "สมอง" เหรอ .. ก้อไม่น่าจะใช่ .. ?????อะไร .. ตะหลบตะแลง .. สิ้นดี .. 翻訳お願いします。

  • タイ語に翻訳お願いします。

    (1)身体を大切にしてください。 (2)お詫びのしるしです。 (3)一般的な生活をし年相応の相手と恋愛し幸せになってください。 以上です、よろしくおねがいします。

  • タイ語に翻訳お願いします。

    (1) 君に裏切られた (2) 僕は一人で生きていく (3) さよなら よろしくおねがいします。

  • タイ語に翻訳おねがいします

    タイ語でのメールは少しにしようね 何度も何度もインターネットでおねがいしないといけないので あまり何度も連続ですると翻訳して下さる方に迷惑なんで 君が一回に送ってくる文章の三回分くらいの長さなら一回で 大丈夫だと思うよあまり長すぎるのはいけないよ。 あと名前は書いたらだめだよ君の名前の所は(私)僕の名前の所は(あなた)で 書く方がいい、沢山の人が見てるからね。 普段は今まで通り電話で話してメールなら今まで通りにしようね 大切な内容や言葉でうまく伝えられない場合だけタイ語でメールしようね。 ごめんなさいよろしくおねがいします