• ベストアンサー

タイ語に翻訳お願いします。

(1)身体を大切にしてください。 (2)お詫びのしるしです。 (3)一般的な生活をし年相応の相手と恋愛し幸せになってください。 以上です、よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

1) รักษาสุขภาพด้วยนะ (raksa- sukapa-b duai na) 3) ใช้ชีวิตอย่างปกติ และ ขอให้มีความสุข กับความรักกับคนอายุใกล้เคียงกัน (Chai chi-vit ya-ng pokati lae ko-hai mi- kwamsuk kab kwamrak kab kon a-yu kraikieng kan) 2)が少し難しいですが、たぶんこれで大丈夫です。 นี่คือของแทนคำขอโทษจากผม (ni- kue ko-ng taen kam kotod ja-k pom) (^_^)

22t11n17s
質問者

お礼

いつもありがとうございます。 (2)が難しと言うのは言い回しが 日本とタイとの違いがあるのでしょうか? いつも助かります。コップ・クン・クラップ(あってるかな ;^^)

関連するQ&A

  • どなたか韓国語に翻訳お願いします。

    長い文章で申し訳ありませんが、ファンレターを出したいので、 どなたか翻訳をお願いできないでしょうか? 宜しくお願い致します。 イ・ジュンギさん、こんにちは! 私は12月で45歳になるアジュンマです。 若いファンでなくて申し訳ないです。(^^;) 私は“(ドラマ名)”を見てファンになりました。 もともと格闘技が好きなので、イ・ジュンギさんのテコンドーの蹴りに すっかり魅了されてしまいました。 蹴りの真似くらいできたらな~と“股割り”練習してます! 馬鹿でしょう?ははははは!^^ もし、お会いできることがあれば、ぜひその素敵な蹴りを見てみたいです。 こんなこと言ってると蹴りだけが良いみたいですね。ごめんなさいね! 演技もすばらしいです!歌もダンスも素敵です! 全部大好きです!!! イ・ジュンギさんのファンになった時、既に軍に行かれていたので悲しかったです。 でも、軍で色々活躍されてることを知り、とても嬉しいです。 11月に韓国へ行きます。 軍で活躍中のイ・ジュンギさんをこの目で見れたら最高に幸せです。 毎日とても忙しいようですが、体調は大丈夫ですか? 私達ファンはそれだけが心配です。 もう、あと少しの軍生活、まだまだ寒くなりますので、 十分注意して身体を大事にして下さいね。身体が資本ですから! いつも日本の空から応援しています。 いつもイ・ジュンギさんの幸せを願っています。

  • ※以下の日本語を英文に翻訳願います※

    愛は、努力だと思う。 相手に夢中になるものが無くなると、その夢中を求めて、みな簡単に別れたりするけど 私はそれが理解出来ない。 そもそも夢中になってるのは愛ではないって思うもの。 なにがあっても二人でずっと一緒にいれること。 どんな形であれ、恋愛にはリスクがあり、犠牲があり、選択があり、マンネリな日常のサイクルがある。 でも、「幸せ」を感じたいという切実な気持ちは、皆同じだと思う。 もちろん不安な気持ちもある、自信が100%あるとも言い切れない。 でも、生きていく上で必要なのは、恋愛に対しても、なんでも、成功したいという気持ちよりも、努力する気持ちだと思う。 私はそう信じて、生きてきた。

  • 産めないで終わる

    年をどんどん取ってしまいます ひとりぼっちの40代、50代、60代、想像したら死にたいです 幸せな恋愛経験はなく、 年相応の経験もなし 生活の楽しみもなく、 仕事もうまくいかず、人間関係も孤立しています 死んでも無念でなりません 兄弟にもこの先迷惑をかけてしまう もう生きていなくてもいいんです 辛いです 生理痛、何のためにあるのでしょう こんな大人にだけはなりたくなかった 聞いてほしいだけです ありがとうございました

  • ポルトガル語に翻訳お願い致します

     ブラジル人のキリスト教会に建物土地を貸しています。ブラジルの方も日本語の会話は、ほぼ出来ますが細かい日本語の使い方などは通じません。以下の日本語をポルトガル語に翻訳お願いできませんか?今回、手紙を添えて贈り物を考えています。  教会の方々へ   皆さん、日頃教会へ礼拝ご苦労さんです。 早いもので、当方へ教会が移られ半年近くがたちました。 慣れない、異国での生活大変でしょうが頑張って下さい。 私は、貴方達皆さんが日本の国で幸せに暮らせる事を切に願っています。 困った事があれば何でも、遠慮無しにご相談下さい。 私の出来ることであれば手助けいたします。 文化・生活環境・人種・宗教・言語が異なっても人間は皆、幸せに暮らせなければいけません。(私の考え方です) 前の田んぼを、叔父に作って頂いています。先週収穫しました、お米の新米一袋を皆さんでお召し上がり下さい。 私のささやかな、お供えとさせて頂きます。 皆さんお幸せに! 今後とも、宜しくお願い致します。  家主より 以上です、如何か宜しくお願い致します。

  • 失礼な感性になってしまった

    40代半ばの男性です。 長年生活をともにしてきたパートナーと別れました。 私より一回り年下で、更に見た目が実年齢よりも5歳は若く見える女性でした。 新たな出会いを求めて、自分の年齢より5歳下ぐらいの女性を見ると、恐らく一般的な歳相応の顔が、とても老けて見えます。10歳下でも、ちょっとキツイと感じます。自分のことは棚に上げて言いますが、こんな老けた女性を愛せる気がしません。 こんなフザケタ感性では、相手に失礼だと思うし、自分自身も幸せから遠のく気がすします。 どんな療法を施せば治ると思いますか。

  • タイ語翻訳お願いします。

    .. ฉันเอง.. ก้อเคยเจอ .. สถานการณ์.. อย่างเธอ .. วันนี้.. ทำให้เข้าใจผิด .. หลงกับ .. มิตรไมตรี.. หลงคิดว่าดี.. คิดว่า .. จริงใจ .. .. แค่เพียง .. ลมปาก.. แต่ไม่รู้.. คิดจาก .. ส่วนไหน.. จาก "สมอง" เหรอ .. ก้อไม่น่าจะใช่ .. ?????อะไร .. ตะหลบตะแลง .. สิ้นดี .. 翻訳お願いします。

  • タイ語の翻訳お願いします!

    閲覧ありがとうございます。 私はYouTube でカバーダンスの動画をアップロードしています。 先日、タイのグループのカバーダンスの動画をアップロードして タイの方から「แบ๊วอ่าา」というコメントを頂き 翻訳にかけたところ「ああ底。」と出てきました。 翻訳機の意味をそのままとらえると批判のコメントなのかなと思い 返信を出来ずにいます。 そこで質問なのですが、この「แบ๊วอ่าา」というコメントの日本語訳を教えてください。 よろしくお願いします!

  • タイ語に翻訳おねがいします

    タイ語でのメールは少しにしようね 何度も何度もインターネットでおねがいしないといけないので あまり何度も連続ですると翻訳して下さる方に迷惑なんで 君が一回に送ってくる文章の三回分くらいの長さなら一回で 大丈夫だと思うよあまり長すぎるのはいけないよ。 あと名前は書いたらだめだよ君の名前の所は(私)僕の名前の所は(あなた)で 書く方がいい、沢山の人が見てるからね。 普段は今まで通り電話で話してメールなら今まで通りにしようね 大切な内容や言葉でうまく伝えられない場合だけタイ語でメールしようね。 ごめんなさいよろしくおねがいします

  • タイ語に翻訳おねがいします。

    この際だから白状してほしい 今まで僕についた嘘、まだ隠してること 子供が生まれて男がいなくなった経緯 あと、君は今月やめた仕事は始めてから8カ月 ほどだと言ったよね、僕はそこも疑問に思ってる なぜならそれ以前の仕事の給料が月6千バーツ で今住んでるアパートの家賃が6千バーツ 住み始めて2年ほどだと言ったね この24ヵ月の内16ヵ月は6千バーツの給料で 家賃を払えば残りはゼロ、おかしいよね 食費などの経費、お母さんへの仕送り、借金の返済はどうしてたの? とにかく全て打ち明けてほしい そうでないと僕は納得できない よろしくおねがいします。

  • タイ語に翻訳おねがいします

    長文ですので暇なときに よろしくおねがいします 今回のことで君を信用できなくなった 売春するうえに詐欺までするなんて 君がしたことは詐欺だよ、嘘をついて金を払わせた 売春もいけないことだけど君の経済状況と家庭環境から考えたら やもおえないかもしれない、けど詐欺まですることはないでしょ 人として最低だよ君のしたことは。 僕は完全に君を信頼してた これだけ本気で好きになったのは 君以外いないんだ なのに君は僕を裏切った 色が黒い?いいじゃないそんなの関係無いよ 若くない?それも問題じゃない 子供がいる?いいよ子供がいたって 問題なのは君が嘘をついたことだよ このことでお互いの信頼関係が崩れてしまったんだ 君が嘘さえつかなければ僕はすべて受け入れることができる保障する、 でももうだめだ君は嘘をついた 君がなにを言おうが信用できない 隠し事はもうない全部話したと言っても信用できない 僕の予想では、結婚はしてないが男(子供の父親)がいるはずだ その男の生活費までなんで僕が払わないといけないんだ その男に全部払わせればいいんだ、自分の子供を産ませた女と 子供の生活費を払えない男なんて縁を切ればいい最低だ 君が日本に来るのが嫌なほんとの理由がわかったよ 男がいるからなんだ とにかくもうだめだよ、君は前の仕事に戻るしかないよ自業自得だよ 君は大きなチャンスを逃したんだ 僕は仕事を引退するまでお金を貯めて君の元へ移住するつもりだった 引退するまで貯めたお金なら日本の物価でも余裕で暮らしていける それをそっちに持って行けば僕たちやお母さん、君の娘もみんな 裕福な暮らしができるんだぼくはそのつもりでいたんだ なのに君は僕を騙し馬鹿にした 僕は一人ぼっちなんだ、もう僕は生きて行けない 短い間だったけどありがとうね 君がついた嘘以外のこと全てに感謝するよ ほんとにありがとう、元気でね、さよなら。 以上です長くてごめんなさいおねがいします。