• ベストアンサー

英訳

下記の______に入る英単語? Whole _____of tricks (あらゆる手段)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

bag

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • the (whole) the bagについて

    英会話ができる方に質問です。 the (whole) the bag of tricksで「あらゆる手段」といった意味で、 実際の英会話で使ったりしますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

  • 英訳

    out of whole _______ (でっちあげられた 事実無根の) ______にはいる単語は何?

  • 英訳

    そのうちまた、ほどなく の英単語で ANO_の_に入る一字?

  • 英訳をお願いします。

    英作文を書いています。 「私はAに所属しているBに注目している。」 という文がかけません。 「注目」でも単語がいくつか存在します。 どの単語を使い、どのように表現すればよいのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします(;_;)

    I'd be happy to do that. call me letter talk to you later over the telephone Good luck for~ play tricks on~ pretend to be foolish let the shopkeeper see~ cross it out connect ~ with ~ hundreds of signs for words 困ってるので お願いします!

  • 英英訳

    To include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part. この文が意味している英単語は何ですか? わかる人いたら早めに回答お願いします。 よろしくお願いします。

  • 「・・・の出湯口の周辺の表面」の英訳について

    「・・・の出湯口の周辺の表面」を英訳したいのですが、次の(1)と(2)とは私が考えたものですが、これでよいでしょうか? (1)と(2)とはどちらがよいでしょうか? また、もっと良い案があれば、お教えください。 また、「Tap-Hole」は「-」を付けないで「Tap Hole」の方がよいでしょうか? (1)Periphery of Tap-Hole of ・・・ (2)Surface of Periphery of Tap-Hole of ・・・

  • 英単語の和訳

    下記の英単語を日本語で何と言うか教えて下さい。 Unbrella Excess Liability Insurance Conflict of Laws Rules よろしくお願い致します。

  • 保険用語 英訳

    損害保険関係の英文書類の表題に下記文言がありますが、 日本語に訳すとどうなりますか。 うまい翻訳ありますか。 attaching to and forming part of policy 教えてください。

  • 英語の宿題について

    英語の宿題で下記から「起訴、責める」という意味の単語を選びなさいとなっている場合、   例  formallly accused of the crime of  ~          ↑ 「起訴、責める」という英単語は「accuse」です。  これを解答用紙に記入する場合は、そのまま抜き出して「accused」と書くのか・・ 選びなさいなので、動詞を基本形に戻して「accuse」と書くのか、 どちらがよいのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • Win11とStudio One 4を使用してA-800 PROを接続しましたが、鍵盤は正常に認識されますが、ツマミなどの操作方法がわかりません。
  • A-800 PROのドライバーは正しくインストールされており、Studio Oneでは鍵盤の操作が可能です。
  • しかし、ツマミや他の部品の操作方法がわからず、どうすれば正しく認識させることができるのか教えてください。
回答を見る