英語で「邪魔」や「まずい」はどう言う?

このQ&Aのポイント
  • 邪魔を英語で言うと、'You're in my way.'や'Get out of my way.'などですが、短くていい英語はありますか?'move!'とかでいいでしょうか?ただ、これだと'動け!'と勘違されるかもしれません。
  • また、'メシがまずい'を英語で言うと、'Taste no good.'や'Your meal is nasty.'などがありますが、一般的な英語はどんなものでしょうか?
  • 質問者が邪魔やまずいと感じている場合には、'You're in my way.'や'Get out of my way.'などが使えますが、短くて意味の伝わる英語としては、'move!'が一つの選択肢です。ただし、'move!'だけでは相手に'動け!'と勘違いされることもあるかもしれません。また、'メシがまずい'と表現するためには、'Taste no good.'や'Your meal is nasty.'などがありますが、一般的な英語としてはどんな表現が使われるのか、他の方の回答も参考にしてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

邪魔、まずいを英語で言うと?

「邪魔」は「You're in my way.」とか「Get out of my way.」とかだと思うんですけど 「邪魔だ邪魔だ邪魔だ邪魔だ邪魔だ~」みたいな時だと 上の英語を5回繰り返すのは長いと思うんですが短くていい英語はありますか? moveを使って「move!move!move!move!move!」とかでいいのでしょうか? ただこれだと「動け!動け!動け!動け!動け!」と勘違されないのかなと不安です。 また「メシがまずい」を英語で言うと Taste no good. your meal is nasty. とかでいいんでしょうか? 「メシがまずい」の一般的な英語はどんなものでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

軍人がせかすのにmove! move!と繰り返してたりしますよね。 繰り返しの命令はとっても上から目線なので、友達同士でもあまりありません。 が、おかーちゃんやおとーちゃんが子どもに向かって「ほらほら!」的に繰り返すのはありです。 You meal is nasty/yucky. はその人が作るmealなのか、その人が食べているmealなのかどっちにも取れます。 作る料理が毎回まずいのであれば、 You are a terrible cook. と最悪調理人とラベル付けをすることでmealとalwaysを使わなくても、毎回まずい旨が表せます。

yellowyellow
質問者

お礼

ありがとうございます。 「邪魔だ邪魔だ邪魔だ邪魔だ邪魔だ」は英語だとビシッとはまるものがないんですね。 勉強になりました。 メシまずの方もいい表現を教えていただきありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

>邪魔 実際の会話ではあまり繰り返さないように思います。1回言えば十分ですから。 それよりも「邪魔」と言った後、一言ちくりと皮肉を入れることの方が多いような気がします。 Get out of my way. This ain't no Sunday stroll. (どけよ 日曜日のお散歩じゃねえんだぞ)みたいに。 >まずい Yuck!とかYucky!って言いますね。食べ物の中に嫌いなものが混じっていたときとか。 Gross!も使います。(元来、気持ち悪い、という意味ですが)

yellowyellow
質問者

お礼

ありがとうございました。

yellowyellow
質問者

補足

ありがとうございます。 ただ、言葉足らずですいません。 「邪魔」のほうは仲間内とかで冗談の範囲内で「邪魔邪魔w」とか 「邪魔邪魔邪魔邪魔~」と言いながらふざけて体当たりするみたいな感じで 何回か繰り返す場合を想像していただいて、 そういう時の英語を知りたいと思ったわけです。 メシがまずいのほうは今食べている状態でなく 「お前の飯はいつもまずいよな」的な感じです。 こういう場合は「Your meal is always yukky.」でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 英語合ってるか見て頂きたいです><

    英語合ってますか? I dive in bed, I want to get my teeth into your belly. 布団の中に潜って、あなたのお腹にかぶりつきたい。

  • 英語の会話文から、質問です。

    A: Oh, my God. You're “B”. Hi. I'm “A”. B: Hi. A: Ok. Let me just get this dorky stuff out of the way, ok? I love you. I love your work. I love you and your work. Ok, now I can be my regular hip self. I love you. I love your work. I love you and your work. 『Ok, now I can be my regular hip self.』の部分がさっぱり分かりません。 どなたか解説をお願いします。

  • 英語 の質問です。

    You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light uooh! You know my way I want you Gettin' your love Sounds good to me You will take me with desire In the flame of fire Get in on you see my burning light In the f lame of fire This is all for you you got me ある歌の歌詞ですが、日本語に訳していただけないでしょうか? 自分で訳すと何だかしっくりこなかったもので…m(__)m

  • 帰ってきたら送るね…を英語で。

    こんにちは。 英訳お願い致します。 今から新潟に行ってきます。 家に帰ってきたら教えてくれた住所に送りますね。 初めてロシアに送ります。ドキドキする。 無事に届くといいなぁ。 I leave for Niigata now. I send you teach your address come home... I hope get my presents . Best wishes て自分だとなってしまうのですが正しく通じる英語はどういう風に書くのでしょうか? お力をお貸しください。

  • 移動

    今日洋画を見てたら学校の場面で友達が邪魔してたらその友達にある男の子が get yourself to your desk と言ってたのですが これと似たような意味でput yourself to yourself to your desk move yourself to your deskは使えますか??

  • 正しい英語を教えてください。

    色々なところで使われていますが、『Thank you for your everything.』って、おかしくないですか? 「あなたのすべてにありがとう」という意味なのだと思うのですが、 『your everything』って、「あなたの存在そのもの」という意味ではなく、「あなたのものすべて」という意味な気がしますが、違うのでしょうか。 もしそうだったとして、例えば母親が子供へメッセージを送る時や、恋人がプロポーズする際にメッセージを送る際など、「あなたのすべて(あなたという人間の存在そのもの、あなたの全ての面、あなたの持ち合わせるすべての要素)に、ありがとう」という場合、正しい英語は何になるのでしょうか。 I love you just the way you are. Thank you for being you. I appreciate everything about you. Your sight, my delight. I thank for your existence. などなど、色々な表現があるかと思いますが、正直どれもピンと来ません。 英語では「存在そのものに感謝」という事自体があまり馴染みが無いと聞きましたが、「あなたのすべてにありがとう」を英訳すると、何になるでしょうか?

  • 意味を教えて下さい。

    You are always trying to get in my way! 英語は全く解りません。 どなたか意味を教えて下さいm(__)m

  • 英語の和訳お願いします。

    英語の和訳をお願いしたいです。 All I can be Have what we need What you've got to do is to give it your best shot Forget yesterday Now is everything Ignore cold eyes,yell at the top of your lungs So that the world hears No need to change,we're fine this way Just act on instinct, listen to your heart Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want If you are tired then why don't you rest There is no need to keep on running Burn your soul into these notes and verses Then this song will surely reach their ears No need to change,we're fine this way Just act on instinct, listen to your heart Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want You've made no mistake Call your own shots on right and wrong Don't pay attention to what they say Live your life the way that you want よろしくお願いします。

  • 英語問題

    _____に入る適切な単語を入れる問題なのですが、わかりますか? わかったら翻訳もお願いします(;_;) (1)I get tired easily and I'm always thirsty, so I need I something to drink all the time. (2)Your FPG is 200 mg/dl, way above normal. Do you have any family members with a _____ of _____ (3)Well.... my aunt was _____. (4)Are you _____ now? (5)No, but my _____ is overdue.

  • 困っています!!英語のメールについて。

    英語のメールがきました。このメールは大丈夫でしょうか? 何かやらかしてしまったんでしょうか? 英語がわからないため訳せません。翻訳サイトもいくつか試しましたがわかりません。自分は、ホームページを最近開設しました。それ関係のことでしょうか? 以下メール本文です↓ Wednesday December 27, 2006 The cream of the crop for 2007 - Get in early. China biolife enterprises, Inc (CBFE) is getting ready to take off, CBFE is poised to move up quickly, this means that YOU have an opportunity to get in while the price is low.Take a look at your favorite stock charts. Even check your level 2 to get a better picture.We are stongly recommending that you take a close look at CBFE as this one is poised to take off. Add it to your radar screen and call your stock broker for more information. ↑ここまでが背景画像付の文章で、以下が文章のみでした。 We're kind and we're sweet,And our help can't be beat. He was busily dreamingUp new ways of schemingTo make U. You can find my money and tax humor here.and He Has Ours By Madeleine Begun KaneMost telcos caved in to requestsFrom the Feds that fail privacy tests.Specious Specter By Madeleine Begun KaneThere once was a Senator Specter,Who was briefly a Cheney defector. Plage fausse avec des cordes jointes. よろしくお願いします。