• ベストアンサー

至急ロシア

ロシアのкак(なんて~)の使い方ってよくわからないんですが、なんて暑い)!как жарко! だと思うんですが、なんて~!!!の場合もкакが形容詞におうじてкакяになったりкакойになったりしますか? なんて~だ!の場合какはそのままですか?なんて寒いがкак нолодно????はおかしい?кокой холотになっりしますか?スペルミスすいません(笑)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

>なんて~!!!の場合もкакが形容詞におうじてкакяになったりкакойになったりしますか? 名詞に応じて、です。 как は副詞で形は変わらず形容詞や他の副詞に付きます。 Как жарко! 何て暑い! Как холодно! 何て寒い! какой/-ая/-ое/-ие は形容詞。後に来る名詞にあわせて変化します。 Какой холод! 何という寒さ! Какая глупость! 何という愚行! какой も意訳して「何て」となることもありますが(何て寒い!何て愚かな!)、分かりにくいなら как「何て」、какой「何という」と考えるとよいです。「何て寒さ/愚行!」とは言えなくもないですが少なくとも「何という暑い」とか「何という寒い」とは言えないので *Какое жарко! とか *Какое холодно! とかは言えないと分かります。

serebro
質問者

お礼

助かりました! スパシーバ!!!!

関連するQ&A

  • ロシア語が堪能な方にお聞きします。

    ロシア語が堪能な方にお聞きします。 知人からもらったメールにблийсксとあったのですが、スペルミスかうまく翻訳出来ずにいます。 形容詞のような使い方でした。 どのような時に使う単語なのか、そもそも正しいスペルは何なのか、 ご存知でしたら教えて下さい。

  • ロシア語の質問です

    添削してください。 ロシアでは大体夏休みってどれくらいあるの? А скажи пожалуйста,как долго у вас обычно каникулы в России?? よろしくお願いします。 今年度からロシア語専攻してるのであまり難しい文法事項はわかりません。 形容詞の格変化習ったばかりです。

  • ロシア語(続き)

      こんにちは   ロシア語を勉強中ですが(動詞)や(名詞の格)で 詰まってしまいました。  ↑             活用全般  どうか助けてください (形容詞なども教えていただけたら幸いです)

  • ロシア語の「***-то」の使い方

    ロシア語の質問です。 よく友人が、「как-то」 「в общем-то」とか言うのですが、どういう意味(ニュアンス)なんでしょうか? ロシア語に詳しい方教えてください。

  • ロシア語の動詞 形容詞

    こんにちは。 今ロシア語を勉強していますが、 動詞、形容詞の活用が分かりません。 教えてください。

  • 【ロシア語】[Как вас зовут?]で、動詞に現在複数3人称が使われているのは何故でしょうか?

    Как вас зовут? (あなたの名前は、何といいますか。) ----Меня зовут Масао. (わたしの名前は、正雄です。) ロシア語のこの活用で、「зовут」(不定詞зватьの現在複数3人称)が適用されているのは何故でしょうか? 無人称文と考えるのなら、 Как вас звать? Меня звать Масао. 対格を主語と考えるのなら、 Как вас зовёте? Меня зову Масао. になりそうですが、どういった文法なのか解りません。 これは特別な例なのでしょうか?

  • ロシア語の副詞はなぜ少ないの?

    домаやздесь, там はロシア語の数少ない副詞なのでしょうか? ロシア語の副詞でほかに代表的なものを教えてください。 なぜロシア語では副詞の数が少ないのですか?もしかして、ドイツ語と同様に、形容詞が副詞を兼ねるからですか(ずぶの素人のあてずっぽですみません)?

  • ロシア語の質問。

    ロシア語の質問です。 「私はエフゲニー(Евгений)が好きです。」をロシア語にするとどうなりますか? Я люблю (Евгений). ()内の格変化がわかりませんでした。よろしくお願いします。 形容詞っぽいからЕвгенего になるのかなと思いましたが自信がないので質問しました。 ちなみにこれがТолстойなら Толстогоでしょうか?

  • ロシア語での比較表現

    ロシア語で形容詞や副詞を比較級にするには 英語でmoreを付ける方法と 語尾を-erにする方法があるように болееを前に置く方法と語尾変化(語幹がそっくり変わるものもありますが)による方法がありますが、両方可能な形容詞や副詞も多いですよね。例えば дешёвыйという形容詞は両方見ますが、これはどちらでも同じように使えるのでしょうか? また、最上級なんですが、これもсамыйを前に置く方法とвсехを比較級の後に置く方法とがありますが、どのように違うのでしょうか?

  • 形容詞の短形の斜格は現代ロシア語では使われないの?

    形容詞の短形の斜格は現代ロシア語では使われないの?