- ベストアンサー
このwith herって必要なんですか?
Ann didn't take her umbrella with her today. このwith herはなぜあるのですか? 無ければいけないものなのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#145074
回答No.1
"take her umbrella"だけだったら「傘を手に取る」とも考えられますよね。 この"with ~"は「持ち歩く」「携帯する」というよに「身につけて」という意味合いを含んで用いられます。 他にも ・bring ~ with 人 ・carry ~ with 人 ・have ~ with 人 また"with 人"の代わりに"along"が使われたり"along with 人"と一緒に使われたりすることもあります。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3
take だけだと「(手に)取る」という意味にしかなりません。take ... with her だと「持って行く」という意味になります。
質問者
お礼
ありがとうございます。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.2
現実的に手元に持っている、という意味を付加します。いわば身体に直接接触しているか近いところにある密接感があります。 with her がない場合、召使か誰かに持たせたのかもしれないという状況かもしれません。感じとしては、やや現実味が薄れた感じとでもいいましょうか、他人事みたいな希薄性をまとうような気もします。少なくともやや抽象的は話をしているような感じになるのではないでしょうか。
質問者
お礼
with her のあるなしでそこまで意味合いが変わってくるとは。 ありがとうございます。勉強になりました。
お礼
なるほど。 とても分かりやすかったです。 ありがとうございました。