一緒に住んでからもっと仲良くなった⁉️

このQ&Aのポイント
  • 一緒に住んでからますます仲良くなっています。
  • 最近の一緒の生活で私たちはますます仲が深まっています。
  • 一緒に住んでいるおかげで、私たちはさらに絆を深めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

この文が正しいか教えてください(*´ェ`*)

この英文が正しいか、ほかにもっといい表現があったら教えてください。 (6)私たちは一緒に住んでから、もっともっと仲良くなった。 we get better off since we have lived together. (7)もちろんけんかもたまにはする。 of course, i seldom quarrel with him. (8)でも、それはお互いのいろいろな面を知るために重要なことだと思う。 but i think that it is important for us to quarrel to know many difficult aspects of him. (9)私は彼と一緒に生きていきたい。 i want to go through with him. (10)だから一生懸命彼のためにがんばっているよ。 これは分かりませんでした。 教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • anteia
  • お礼率89% (243/272)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

(6)私たちは一緒に住んでから、もっともっと仲良くなった。 we get better off since we have lived together. We are getting closer to each other since we have lived together. (7)もちろんけんかもたまにはする。 of course, i seldom quarrel with him. Of course, we had some arguments from time to time. (8)でも、それはお互いのいろいろな面を知るために重要なことだと思う。 but i think that it is important for us to quarrel to know many difficult aspects of him. But I think it is meaningful to have some conflicts sometimes so that we know each other well. (9)私は彼と一緒に生きていきたい。 i want to go through with him. I wnat to live with him til my life ends. (10)だから一生懸命彼のためにがんばっているよ。 That is why I put all my effort to make him happy.

anteia
質問者

お礼

回答してくださって感謝致します。 そういう言い方があるんですね! これからもがんばってお勉強したいと思います。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • この構文について教えてください。

    この構文について教えてください。 All these things seemed to me the less important the longer I worked with him and the better I knew him. seemed to me は熟語ですか?それともto meは「私にとって」でその後にthatが省略されているのですか? この文の後はアインシュタインのことが書かれています。

  • どのような意味でしょうか

    I got involved with who I thought was a great guy. He lived in a different city but worked often in mine. We had great chemistry, great times together, and I was honestly falling in love with him until I discovered he was a lying, cheating dirtbag. He left his “family” cellphone out to charge. The screen picture was him with his wife and kids. He left his “family” cellphone out to charge.はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 惨めな文ですが、英語にお願いします。

    はじめまして。下記の文、途中まで翻訳機と自分なりに頑張ってみましたが、 おそらく滅茶苦茶な英語だと思います。直訳だと長文だと思うので、 もっと簡潔に短く英語にして頂けたら幸いです。宜しくお願い致します。 ****** 先日彼は数人の女性と写っている写真を送ってきました。その中に あなたもいました。。 彼は初めはとても紳士的でした。 でもその後、弁護士に1000$払わないといけないので、お金を貸して欲しい と頼まれ、合計で700$かしました。お金は今だに返してもらってません。 それ以外にも、日本に行きたいといわれ、日本へのチケット、滞在費、その後一緒に行った バリ島、マレーシアも全て私がお金をだしました。 私は彼のことが好きで、何かを頼まれると断ることができませんでした。本当に私は馬鹿です。 そして今年の2,3月もアメリカに滞在し、一緒に住むアパートも探しました。 だけど、何をするにも私のお金を使い、携帯代、煙草代ですら私のお金を使いました。。。 日本に帰ってきた後は、これ以上利用されたくなかったので連絡は取りませんでした。 けど、先週”アパートかりたからおいで”と電話がありました。 だけど私は”これ以上あなたの為にお金は使わない”と言ったんです。 そしたら翌日、私を傷つける為に、色々な女性達と一緒に写っている画像を送ってきました。彼はどんなに彼の事を好きだったか知っています そしてあのような写真を送ってきました。 彼のことを知っているあなたから何かアドバイスが欲しくて メールしました。。お返事頂けたら嬉しいです。。もしよければ 彼が送ってきた写真をあなたに送ります。 I met hem about 3years half ago..He was very gentlemanly at the start. However, I asked me afterwards when I wanted he caused an accident and to lend the money because a legal fee was necessary. and I lend him total 700、but still now he don't retarn money anything. as well as it, he said me " I want to come japan" then I I bought a ticket for him,and ,We went to Malaysia and Bali, but I paid money entirely. I loved him, Therefore I was not able to decline it with saying that I was engaged by him. I am very stupid. I stayed in March and usa in February of this year. We looked for the apartment to live in together. but we couled't find it, and he spent my money even buy a cigarette to pay mobil charges.. after I go back to japan, I didn't contact to him, because Because it wanted not to be used more than this by him, but 1weeks ago he called me, then he said me "I mess u ,come here", bet I said " I don't want to using my money anymore". He sent the picture which came out with a woman the next day to injure me.

  • この文は難しいと感じました

    Z会の速聴速読英単語にでてくる文章です。 To better serve you in the future,please tell us what you enjyoyed about your stay with us ,and what you think we can do better. この文章の最後の部分「what you think we can do better」の部分の構造がわかりません。 どなたかご指導していただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 文の構造と和訳がわかりません・・・

    文の構造と和訳がわからなく困っています・・ That may be too bad;what is worse,however,is for us to pretend we like what we cannnot. I would rather hear a man say,゛I like George Bernard Shaw better than Shakespeare,゛if he means that honestly,than hear him praise Shakespeare with lips but not his heart. howeverの後ろのisの主語やwhatの品詞などわからなくて和訳も出来ません。文が挿入されてたり上手くいきません。どうか詳しく教えて下さい。本当におねがいします!

  • I broke up .............

    質問です。 恋人などでの話で、別れたりした原因を言うとき、 1「彼氏と別れたよ。彼とは3か月一緒にいた。彼はとてもいい人だった。でも、年も離れていたし、何かが合わなかった。。。」 といいたいのですが、 I broke up with exboyfriend. we ....only 3 month together. He was nice person. but ..... わかりませんでした。すみませんが教えてください あと、お互いにとってこれでよかった とか、これでいいと思う という表現をするときはどう英語にできますか? betterを使うのでしょうか?。。。教えてください

  • 比較の否定文について質問します。

    私は犬ほど猫が好きではない。 I don't like cats better than dogs. 私は彼ほどギターが上手ではない。 I cannot play the guitar better than him. 上記の英文は意味は通じると思いますが、英文として正しいのでしょうか。 ア) I don't like cats as well as dogs. イ) I don't prefer cats to dogs. ウ) I cannot paly the guitar as well as him. エ) I am not better at playing the guitar than him. どの言い方が一番自然な言い方なのか、また、上記以外により自然な言い方あれば教えてください。

  • 教えてください><

    to不定詞の用法でよく分からないのがあります。 He thinks himself to be better than I. I think it important for him to go. This is the way to do it. どうやって訳すのかと、toはどんな働きをしているかを教えてください。 初歩的な質問ですみません。

  • 関係代名詞 選択問題

    お願いします。 適語を選ぶ問題です。 This is a photo of the house ( ) before we moved to Osaka. 1.we lived in 2.where we lived in 3.with which we lived 4.we lived 前後関係から考えて we lived in だと考えました。 どうでしょうか?

  • 英文の添削

    英文を作りました。 おかしいところがあったら教えてください。 We sometimes have dinner together. Iron is important,I still don't want eat livers. I walk to the park almost everymorning,but I'm indifferent to sports. です。 よろしくお願いします。