• ベストアンサー

ラテン語の和訳

以下の和訳が合っているか見ていただきたいです。 1.Marcus eosdem labores tolerat ac kucius. 【マルクスはルーキウスと同じ仕事に耐える】 2.Fabulae huius libri nobis placent, illius displicent. 【この本の物語は我々の気に入り、あれは気に入らない】 3.Diliges proximum tuum sicut te ipsum! 【あなたはあなた自身と同様にあなたの隣人を愛する】 4.Magnister ipse mihi aderit. 【先生自身が私を訪ねるだろう】 5.Isti consilio non parebimus. 【私はその忠言に従わないだろう】 6.Hic equus est celer idemque pulcher. 【この馬は早いと同時に美しい】 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

1Lucius ですね 2illius は属格なので fabulae illius libri の省略。より正確には「あの本の物語」 3diliges はもし綴りが正しいのなら未来形ですが「!」が引っかかります。diligas なら接続法現在で「~するように」ということから願望や命令の代用としての用法と思われます。 5parebimus は一人称複数形です。

関連するQ&A

  • ラテン語の和訳教えてください

    ラテン語の和訳教えてください GYONGYOSI, Leventeさんの O Maria, noli flere(泣きたもうな、マグダラのマリア)という曲の一部です。 iam non quaeras alium; hortulanus hic est vere et colonus mentium, intra mentis hortum quaere mentis operarium. それ以外は求めないだろう、 心に住む本当の庭師は、心の庭で心の労働者を求めている。 自分で和訳に挑戦したのですが、解釈ができず意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • ラテン訳、これで合ってますか?

    以下の和文をラテン訳しました。正誤を確かめていただきたいです。 1.この本は僕らの気に入り、あの本は気に入らない。 →Liber huius nobis placent, illius displicent. 2.自分自身を知ることは難しい。 →Noscere se ipsum difficilis est. 3.毎年ローマ人たちによって2人の執政官が選ばれた。 →Quotannis duo consules a Romanis crebantur. 4.友人たちは大きな危険から救われるだろう。 →Amici e magno periculum servabimini 5.君は我々によってルーキウスと呼ばれている。 →A nobis Lucius vocaris.

  • ラテン文の和訳

    以下のラテン文の和訳が合っているか見ていただきたいです。 1.Quid in animo habes Quinte?―Marcum amicum vistare in animo habeo. →クィーントゥスよ、何をするつもりなんだ。―私は友人のマルクスを訪ねるつもりです。 2.In silvane heri ambulabas?―Non in silva, se ad ripam fluvi ambulabam. →君は昨日森へ散歩しましたか。―森ではありませんが、川岸に散歩しました。 3.Quae nomina poetarum Romanorum, vobis nota sunt? →どのローマの詩人の名前があなた方によくなじみがありますか。 4.Marcus rediit an non? →マルクスは帰ったのか帰らないのか。 5.Cuius discipulus erat Alexander? →どの生徒がアレクサンドロスか。 6.Nonne discordia civium civitati obset? →どの市民の不和が国に妨げになるのか。

  • ラテン語の質問

    ラテン語の和訳をお願いします。【100枚】 以下のラテン文の和訳をお願いします。入力が上手くできなかった部分も多いです。。。すみません 1.Divitas habuisse et non habere acerbum est. 2.Pater fikiolum umeris in hortum tulit. 3.Milites victores captivos sub corona vendiderunt.captivi sub corona venierunt. 4.Britannorum mores, instituta, leges novi. 5.Vestri semper meminero. 6.Reprehendo te, quod amicos illudere non desiisti.

  • ラテン語の和訳

    以下のラテン文の和訳が正しいかどうか見ていただきたいです。 1.Num discordia civium civitati prodest? →市民の不和が国の役に立つだろうか。 2.Latro cultro, quem sub vestimento habuerat, mercatores necavit. →盗賊はナイフで、どの衣服の下に持っていたのか、商人を殺した。 3.Daedalus et Icarus, quibus in patriam navigare non licebat, alassibi paraverunt. →ダイダロスとイーかロスはどの祖国へ航行するのも許されず、自分自身に翼を与えた。 4.Ibi semper est victoria, ubi concordia est. →そこにいつも勝利があり、団結のところにある。 5.Qui sapientia egreguis erit, is civitati proderit. →どの知恵が優れていて、その市民の役に立つのだろう。 6.Faciam, quaecumque imperaveris. →(わかりませんでした。。。)

  • 古典ラテン語のaderitという単語について

    教科書に「Magister ipse mihi aderit」を和訳するという練習問題があります。 aderitの辺りが分かりませんので教えていただけませんか。adsumの過去形でしたら意味が通じません。adeōの変形じゃないかと思っていますけど、合っていないような気がします。adeōでしたら「先生自身は私に訪ねる」の意味になり通じますけど。 Magister: noun m sg nom. teacher 先生 ipse:pron m sg nom. 自身は mihi:pron m/f sg dat. 私に aderit: adsum?. verb perf act 3rd sg. いる、出席している

  • ラテン語の和訳

    以下のラテン語の和訳がわかりません;;教えて下さい。。。 1.Puer, cuius amicus e magno periculo sevatus erat, dis gratus erat. 2.Lege, Marce, libros Vergilii poetae! 3.Quod nimium est, figito; parvo gaudere memento! 4.Scribe ad fratrem de morbo matris vel mitte ei nuntium! 5.Fer hanc epistulam parti tuo! 6.Fac, quod rectum est, dic, quod verum est!

  • ラテン語の和訳

    以下のラテン文の和訳が正しいか見ていただきたいです。 1.Eram, quod es; eris, quod sum. →(わかりませんでした。。。 2.Qui tacet, consentire videtur. →彼は泣く者と同意することに留意する。 3.Bonis nocetur ab eo, a quo malis parcitur. →私が行くことによって善は害され、どの不幸によって容赦されるのか。 4.Germani, qui trans Rhenum incolebant, a Romanis, qui tum in Gallia erant, magnopere timebantur. →ゲルマン人はライン川のかなたのところに住み、ローマ人はするとガリアの中の人であり、大いにおそれられた。 5.Non modo in rebus secundis, sed etiam in rebus adversis amicis findem servamus. →幸福なことの中にのみならず不幸なことの中にでも、私は誠実な友人を守った。 6.Qui spem in amicis collocavit, nonnnumquam frustra speravit. →希望ある友の中に私は置き、時々むなしく期待した。

  • ラテン語の和訳お願いします。

    以下のラテン文の和訳をお願いします。 1.Graecia patria audacium nautarum et prudentium mercatorum erat. 2.Dolor gravis plerumque brevis est. 調音が上手く出せなくて読みづらいかと思いますが。。。わかる範囲でお願いします。

  • ラテン語を和訳してください!

    以下のラテン語の文章を和訳してほしいです・・・ 1.In urbe Roma saepe ludi gladiatorii fiebant. 2.Idem velle et idem nolle amicitia est. 3.Nolite iudicium vulgi contmnere! 4.Ex aere multa artificia fiunt. 5.Homo improbus est, qui iniurias inferre quam perferre mavult. 6.Quae volumus, credimus libenter.