• 締切済み

ラテン語を和訳してください!

以下のラテン語の文章を和訳してほしいです・・・ 1.In urbe Roma saepe ludi gladiatorii fiebant. 2.Idem velle et idem nolle amicitia est. 3.Nolite iudicium vulgi contmnere! 4.Ex aere multa artificia fiunt. 5.Homo improbus est, qui iniurias inferre quam perferre mavult. 6.Quae volumus, credimus libenter.

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

1 ローマ市ではよく剣士の試合が行われた facio の受け身としての fio 2 同じものを望み同じものを望まないこと、それが友情 ※同じものを望まない=望まないものが同じ(別のものを望むということではない) 3 人民の判断を見下すな 4 空気から多くの企みが作られる(?) 5 悪を被るより持ち込む方を望む者は悪い 6 我々は自分たちが望むものを喜んで信用する

yukke4
質問者

補足

ありがとうございます。 4は、「金からたくさんの工芸品が作られる」と訳すことはできますか?

関連するQ&A

  • ラテン語の質問

    以下のラテン分の和訳を教えて下さると助かります;; 1.Cato malebat bonus esse quam haberi. 2.Viste mihi libellum ostendere? 3.In magnis et voluisse sat est. 4.E carcere effugere noluit, laetus mortem obiit. 5.Incolae oppidi Corinthi opuloentiores fuerunt quam aliorum oppidorum Graecorum. 6.Aurea aetae homines beatius vivebnt quam postea.

  • ラテン語の和訳お願いします。

    以下のラテン文の和訳をお願いします。 1.Graecia patria audacium nautarum et prudentium mercatorum erat. 2.Dolor gravis plerumque brevis est. 調音が上手く出せなくて読みづらいかと思いますが。。。わかる範囲でお願いします。

  • ラテン語の質問

    以下のラテン文を訳していただけると助かります>< 1.Cur ferrum hominibus magis necessarium est quam aurum et argentum? 2.Plus trecenti hostes paulo ante pugnam capti sunt.

  • ラテン語の和訳

    以下のラテン文の和訳が正しいかどうか見ていただきたいです。 1.Num discordia civium civitati prodest? →市民の不和が国の役に立つだろうか。 2.Latro cultro, quem sub vestimento habuerat, mercatores necavit. →盗賊はナイフで、どの衣服の下に持っていたのか、商人を殺した。 3.Daedalus et Icarus, quibus in patriam navigare non licebat, alassibi paraverunt. →ダイダロスとイーかロスはどの祖国へ航行するのも許されず、自分自身に翼を与えた。 4.Ibi semper est victoria, ubi concordia est. →そこにいつも勝利があり、団結のところにある。 5.Qui sapientia egreguis erit, is civitati proderit. →どの知恵が優れていて、その市民の役に立つのだろう。 6.Faciam, quaecumque imperaveris. →(わかりませんでした。。。)

  • ラテン語の発音を教えてください

    ラテン語の発音(カタカナ表記)を教えてください。以下のふたつの文です。 意味はわかるのですが、読み方はほぼローマ字読みでいいのでしょうか? あてずっぽうでカタカナ表記してありますが、正しいかどうかアドバイスをお願いします。 ・Memento homo quia pulvis es et in pulverem reverteris (人よ、汝塵なれば、また塵に復るべきを憶えよ)(メメント・ホモ・クイア・プルヴィス・エス・エト・イン・プルヴェレム・レヴェルテリス) ・TERRIBILIS EST LOCUS ISTE (ここは恐ろしき場所かな) (テッリビリス・エスト・ロクス・イステ) どうぞよろしくお願いいたします。

  • ラテン語の質問

    ラテン語の和訳をお願いします。【100枚】 以下のラテン文の和訳をお願いします。入力が上手くできなかった部分も多いです。。。すみません 1.Divitas habuisse et non habere acerbum est. 2.Pater fikiolum umeris in hortum tulit. 3.Milites victores captivos sub corona vendiderunt.captivi sub corona venierunt. 4.Britannorum mores, instituta, leges novi. 5.Vestri semper meminero. 6.Reprehendo te, quod amicos illudere non desiisti.

  • ラテン語の和訳教えてください

    ラテン語の和訳教えてください GYONGYOSI, Leventeさんの O Maria, noli flere(泣きたもうな、マグダラのマリア)という曲の一部です。 iam non quaeras alium; hortulanus hic est vere et colonus mentium, intra mentis hortum quaere mentis operarium. それ以外は求めないだろう、 心に住む本当の庭師は、心の庭で心の労働者を求めている。 自分で和訳に挑戦したのですが、解釈ができず意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 詩編23のラテン語アクセント(Dominus regit me)

    詩編23番のラテン語歌詞のアクセントを調べています。 基本的なアクセントの法則を調べてみたところ、どうやら長母音短母音は辞書にあたるしかわからないようなのですが、ラテン語に疎く単語の格変化も全然わからず途方に暮れています。2音節のものはさすがに分かるので、それ以上の単語を教えていただけませんでしょうか。 どなたかよろしくお願いいたします。 以下、本文をあげておきます。 Dominus regit me, et nihil mihi deerit: in loco pascuae ibi me collocavit. Super aquam refectionis educavit me: animam meam convertit. Deduxit me super semitas iustitiae, propter nomen suum. Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt: parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me. Impinguasti in oleo caput meum: et calix meus inebrians quam praeclarus est. Et misericordia tua subsequetur me, omnibus diebus vitae meae. Et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum

  • ラテン語の文章を日本語に訳せず、困っています

    ラテン語を勉強している初心者のものです。 以下のラテン語の文章を上手く和訳できずに困っています。どのような訳になるのでしょうか?至急教えていただきたいです。 (1) Narrant Romanos, Postquam Hannibal victus est, toti Siciliae imperavisse. (2) Caesare dictatore, Cicero otio juvante, pulcherrima moralia opera dictavit.

  • ラテン語の和訳

    以下のラテン文の和訳が正しいか見ていただきたいです。 1.Eram, quod es; eris, quod sum. →(わかりませんでした。。。 2.Qui tacet, consentire videtur. →彼は泣く者と同意することに留意する。 3.Bonis nocetur ab eo, a quo malis parcitur. →私が行くことによって善は害され、どの不幸によって容赦されるのか。 4.Germani, qui trans Rhenum incolebant, a Romanis, qui tum in Gallia erant, magnopere timebantur. →ゲルマン人はライン川のかなたのところに住み、ローマ人はするとガリアの中の人であり、大いにおそれられた。 5.Non modo in rebus secundis, sed etiam in rebus adversis amicis findem servamus. →幸福なことの中にのみならず不幸なことの中にでも、私は誠実な友人を守った。 6.Qui spem in amicis collocavit, nonnnumquam frustra speravit. →希望ある友の中に私は置き、時々むなしく期待した。