• ベストアンサー

商標の複数形

My company upgraded all the Excel in our office. My company upgraded all the Excels in our office. マイクロソフトExcelは、英和辞書で調べると(商標)と載ってますが、商標を複数形にするときは、上記の文のどちらが正しいのでしょうか?

  • oppaw
  • お礼率79% (741/934)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

取り急ぎ、どちらの文も正しくありません。何故なら、マイクロソフトの商標である"Excel"は、名詞として扱ってはいけないことになっているからです。 また、名詞として扱うなと言っているので、いわずもがななのですが、複数形とすることも禁じられています。 形容詞としてのみ、扱うことが許されています。 http://www.microsoft.com/about/legal/en/us/IntellectualProperty/Trademarks/Usage/Office.aspx これに従う限り、表現の仕方として考えられるのは、例えば "My company upgraded all its Excel spreadsheet software in our office." [注] "software"は不可算名詞なので、複数でも"softwares"とはなりません。 まぁ、実際にはこんな規約があったなんて知っている人、或いはそれに従っている人はあまりいないでしょうが...私もさきほど初めて知りました。

関連するQ&A

  • more consistentについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 In order to make our company-wide travel policy more consistent, as well as to save our firm money, from the 1st of next month my office will make all flight and car rental reservations on behalf of company employees. (1)more consistentは、その前文、すなわちour company-wide travel policy を後置修飾するのでしょうか? (2)もしそうでしたら、consistentは後置修飾する と覚えたらよいのでしょうか? (3)more consistent our company-wide travel policy という文の順番は不正確でしょうか? ご指導頂ければありがたいです。

  • 商標について~その2~

    先ほどの続きなのですが、最後の一文が長くてうまくまとまりません…。 特に: legal interest→辞書的な意味では「法的利息」のようですが、下記文中ではそのように訳してよいのでしょうか。 [英文] Customer agrees that it has no legal interest in the USM name or the Trademarks. During the Contract Period and thereafter, Customer agrees that it will not adopt, use or register as a trademark, trade name, business name, corporate name or any word or symbol or combination thereof which is identical, similar or confusingly similar to any of the Trademarks and shall immediately, upon demand, assign to ABC all right, title and interest in and to any and all Trademarks, intellectual property and proprietary rights which accrue or inure to Customer at any time pursuant to this Agreement, Customer’s use of the Trademarks or otherwise. [自分で考えてみた訳] 「取引先」は「取引先」が「ABC」の名称や「商標」に対して法的利息がないことに同意することとする。「契約期間」中、およびその後、「取引先」は商標、商取引上の名称、商号、会社名あるいは「商標」と同一、類似あるいはそれと紛らわしいあらゆる言葉やシンボル、あるいはその組み合わせを借用、使用、登録しないものとし、要求に応じてすぐに、「ABC」にすべての権利、称号、そして所有権を譲渡し、「本契約書」においていかなる時にも準拠する「取引先」に対し発生、もしくは法的に効力を生じる知的所有権や所有権、そして「取引先」による「商標」の使用あるいは~?? …と、上記の訳文の通り、どこからどう訳していけばいいのか、混乱しています。どなたかおわかりになる方、助けてください~(><)。

  • 辞書のfamilyの解説

    例:What is your plans for this Sunday? --- My family is going to Tokyo. のような文で,my familyは自分を含むのかという話を(いつも信頼している)ネイティブとしました。 わたし自身はこの文ではIは含まないと思いこんでいたのですが,その方は, "My family" virtually always includes me. My family is going to Tokyo. = Everyone in the family, including the speaker. と言います。 そこで,ジーニアス英和大辞典(2001-2002) を見ると, All my family is [《英》are] early risers. 《通例my familyの中にmeは含まれない》 とありました。 ネイティブはこれを100% WRONG!だと言います。 どうなのでしょうか。よく分からなくなってきました。 辞書のこの例文が特殊なのでしょうか。 ちなみに,ジーニアス英和(1991)初版でも, (All) my family are [×is] early risers. 《通例my familyの中にmeは含まれない》 とありました。 よろしくお願いします。

  • "all their lives" の“lives”ってなぜ複数形にな

    "all their lives" の“lives”ってなぜ複数形になるんですか? 文章はMy parents live in London. They have lived there all their lives.です。 livesがlifeの複数形だということはわかるのですが、人生も「二人分」ってかんじで数えてるのでしょうか?? よろしくおねがいします。。

  • She will be in my office right now は可能ですか?

    She will be in my office right now. というように推測の "will"と"right now"を同時に使うことは英語では可能なのでしょうか?辞書には(研究社の英和中辞典)willの項目の最後の方で「推測」の will が出ていますが、最後の方に書いている、ということは別の言い方のほうが普通なのでしょうか? もしかりに上の例文が不自然であると仮定します。どの第一言語の人がこのような文を書くミスをおかしやすいと思いますか?(個人的にはイタリア人が思い浮かびます)

  • Excel2010で複数ファイルを同時表示できない

    Excel2010を使っているのですが、 複数のExcelファイルを同時に表示することができなくなってしまいました。 別のExcelファイルを開くと今開いているファイルに上書き表示されてしまいます。 以下のページに従ってExcelの初期設定を変更してからのような気がします。 http://office-qa.com/Excel/ex116.htm どなたか上書き表示ではなくて、複数ファイルを同時表示できる設定への直し方が分かる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • EXCELの資格の勉強について

    マイクロソフトの『Microsoft Office Excel 2003』Specialistの 資格を取りたいと思っています。 そこで家にたまたま「FOM出版のMicrosoft Office Excel2002 基礎」の 参考書が置いてあったので家のパソコンにインストールしてあった 『Microsoft Office Excel2003』を試しに使ってやってみたら あまり変わりなく使えました。 ここで、お聞きしたいのですが次に買う参考書についてです。 FOM出版だと 『Microsoft Office Excel2003応用』 『Microsoft Office Specialist問題集 Microsoft Office Excel 2003』 このあたりで買っておけば大丈夫でしょうか? それと『Microsoft Office Excel2003応用』はやった方がいいでしょうか? 他にもこれいいよ!ってのありましたら教えて欲しいです。 あと質問ばかりですみませんが EXCEL2003を覚えるとEXCEL2007を使う時、問題なく扱えるんでしょうか? 読みにくい文で、すみませんがよろしくお願いしますm(__)m

  • Excel ハイパーリンクを複数設定したい

    当方、Microsoft Office Excel2003を使用しております。 やりたいこととしては、任意の1つのセルをクリックしたら、そのセルのハイパーリンクに設定した複数のExcelファイルを一度にオープンする、ということを望んでいます。 できればExcelの「ハイパーリンクの編集」ダイアログで設定できないかと思っていますが、そのやり方がわからずにいます。 任意の1つのセルに、複数のハイパーリンクを設定したいのですが良い方法はありませんか?

  • マイクロソフトオフィスを複数PCで「共有」

    マイクロソフトオフィスを複数PCで「共有」 アルバイト先で複数のmacを使用しています。 マイクロソフトオフィスをインストールしてあるのですが、社員の方に 「AのPCでワードやエクセルを立ち上げてあると、 BのPCでそれらを立ち上げることはできない」と言われました。 理由を尋ねると「共有させてあるから」とのことでした。 これはどういう状況なのでしょう? 複数PCで同時にソフトを使えないというのが気になります。違法ではありませんか? 心配なので、詳しい方がいらしたら教えて下さい。 初歩的な質問でしたら申し訳ありません。

  • short-handed 人手不足であることを説明したい。

    人手不足であることを英語で説明したいときの主語は? We are short-handed. My office is short-handed. Our company is short-handed. お願いします。