• ベストアンサー

英語でどのように言えばいいでしょうか?

「さよならだけを、増やしてる恋なんて淋しいじゃない?」 「かなう手前であきらめてしまうのは辛いじゃない?」 という歌詞を英語に訳すとしたら、どのようになるでしょうか? It's lonely loving and increasing "good-bye", isn't it? It's bitter to give up before making wish realized, isn't it? ではおかしいでしょうか? また、もっと的確な訳し方はありますでしょうか? この場合の「淋しい」「辛い」にピッタリくる単語がよくわかりません。 どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.1

「さよならだけを、増やしてる恋なんて淋しいじゃない?」 Doesn't it just give you solitude to echo farewell to your lost love? 「かなう手前であきらめてしまうのは辛いじゃない?」 Doesn't it just give you a pain to give up before you see a fruitful love? 失礼ですが失恋ですか?しゃれ分かります?

kumakororo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。お礼が遅くなり申し訳ございません。 「淋しい」を表す時に、give you solitudeなんていう表現があるのですね。知りませんでした! 「さよならを増やす」は echo farewell..なるほど。 とても勉強になりました! 特に失恋をしたわけではないのですが、好きな曲で、外国のお友達に説明したかったのです。 大変助かりました! ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳 風が強い日が続く

    下記の英訳はあってますか? 和文 最近、風邪が強い日が続いているね。 It's been windy lately, isn't it? 今日は風が強いですね。 It's windy today, isn't it?

  • 付加疑問文の受答&i suppose(be supposed to)の使方,英会話得意な方お願いします。

    よく「同意」表現でこんな表現を会話で耳にするのですが、 A;it's quite hot. B;it is! 以下の表現も会話で使ってもおかしくないですかね。 A;it's quite hot,isn't it? B;yes,it is A;it's not quite expensive! B; really,isn't is. A;it's not quite expensive,is it? B;no,isn't it. またi supposeはi think(i guess)と同じ感じなのでしょうか?いまいち使い方がつかめません。

  • You're not ... You aren't ... 正しいのは?

    You're not ... You aren't ... He's not ... He isn't ... She's not ... She isn't ... It's not ... It isn't ... は両方とも正しいのですか? 片方が間違っているのですか? それとも使い分けがあるのですか? お願いします。

  • it is not の短縮形について

    英文をよんでいると、it is not が、 it's not と短縮されているときと、it isn't と短縮されているときとがあり、疑問に思いました。調べてみたのですが、分かりません。この二つは、明確に使い分けられているのでしょうか?使い分けられている場合は、どのようなときどちらを使えばいいのか教えてください。

  • 英語の文章について質問します。

    英会話初心者です。 レッスンでテキストを見ながら質問に答えていく中でどうしてもわからないことがありました。 先生に質問したのですがよくわからないのでこちらで質問させていただきます。 英会話の練習になるから先生に質問すべきというのはナシでお願いします。 質問はして答えてもらったのですが自分の英語力が乏しく、これ以上レッスンを止まらせるのはよくないと思いいったんこの疑問は持ち帰ることにしました。 ですのでよろしくお願いします。 Is it right you're Mr. Brown? と質問されて No, it isn't right I'm Mr. Brown, but it's right I'm Hanako Suzuki.  と答えたところ No, it isn't right I'm Mr. Brown but it's wrong, I'm Hanako Suzuki.  が正解でした。 it isn't right と it's wrong は同じ意味なのにどうして 「,」 から「,」の一文の中に入っているのでしょうか? 今までのレッスンで (例)Are you going to the window? No, you aren't going to the window, but you're sitting on the chair. というのをやってきたのでこの「,」の場所や「but」の後の文章が納得できません。 よろしくお願いします。

  • It's notじゃダメ?

    《それは本ではありません。》は、 It isn't a book. ですが、 It's not a book. じゃダメなんですか?

  • 英語小問題

    わからなかったものを中心に書いてます。 お願いします。 ・次の各組の文がほぼ同じ意味になるように()内に適語を補いなさい 1He isn't back yet. Perhaps he missde his train. He isn't back yet. He ()()()his train. 2 It's a pity that you didn't tell me the truth. You ()()() me the truth. 3 It's a pity that laughed at his mistake. You ought () to ()() at his mistake. 4 You waited for me, but it was not necessary.  You needn't ()() for me. ・並び替えなさい。 1 You (at/be/if/laughed/will)you wear that silly hat. 2 Such a thing ought (about/be/not/spoken/to) in public. 3 Last night he (by/got/stopped/the police/while) he was driving home.

  • it's expected

    The weather isn't very good now, but it's expected to be better tomorrow. のitは形式主語のit でいいのでしょうか?それとも天候を表わすitなのでしょうか?

  • it's not と it isn't

    it's not dificult to study Englsh. it isn't dificult to sutudy English. 文法上どちらか間違っていますか?

  • ラムズフェルドが言っている意味が分かりません

    ↓全文 http://www.defenselink.mil/transcripts/2004/tr20041208-secdef1761.html 12月8日にクウェートを訪問した時のやりとりなんですが、 "And it's essentially a matter of physics. It isn't a matter of money. It isn't a matter on the part of the Army of desire. It's a matter of production and capability of doing it." と言っているのですが、"army of desire"ってどういう意味なんでしょうか?