• ベストアンサー

英訳

付き合ってから初めて記念日を迎える恋人にメールを送りたいのです。 まず日本語で文章を考えたのですが英語でどのように書けば良いのかがわかりません。お力貸して頂けないでしょうか? 「今日は付き合い始めて一ヶ月だね。私はあなたが彼氏で幸せだよ。 時差が大きいし、すごく遠距離だから寂しくなるかもしれないけど私はあなたが大好きだよ。 これからもよろしくね」 このように伝えるにはどう書けば良いでしょうか…

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.5

色々な考え方があった良いと思いますが... 私は#1さんのアドバイスに一票を投じたいですね。理由として: 1. お二人の間だけの(親密な)コミュニケーションなのですから、第三者が介在したものよりも、できれば手作りの(お二人の間だけの)メッセージを送った方が相手の方も嬉しく思うのではないかと思います。 2. 好きな単語やフレーズを並べて、色を付けたり、アンダーラインを引いたり、順番や大きさを変えたり、記号を付けたり...なんてオリジナリティーの溢れたラブレターでしょう!私も一度でいいからそんな手紙を受け取ってみたかった!

ohranran
質問者

お礼

回答ありがとうございます! そうですね、皆様の文章を参考に自分なりに手紙を書きました。 もちろん、皆様からアドバイスいただいたように色や大きさを変えたりちょっとポイントをつけました♪彼も「僕のために頑張ってくれて嬉しい」と言っていたのでよかったです。 ありがとうございました!

その他の回答 (4)

回答No.4

こんにちは、ohranranさん、お元気ですか? 台風が大事に至らなくってよかったです。 彼との記念日おめでとうございます! じゃあ、カジュアルに英訳しますね。 ’It's been a month since you became my boyfriend and I'm the happiest girl alive having you as my boyfriend! Happy Anniversary on ........................!(.........には、付き合い始めた日を書いて下さい. もし日にちをおぼえていらっしゃらなかったら、Happy Anniversary! だけで十分です) I miss you a lot because of the big time difference between us and we live really far away from each other, but I love you all the same! 'I love you.'と書くのに抵抗がある場合は'I like you very much, more than you think.'でもいいですね。) Thank you for being my boyfriend and I'm always thinking about you.' 日本語の’これからもよろしくね。’は日本人にとっては便利な言葉ですが、英語はそういったあいまいさがないので、’Long may this continue'(長く続きます様に。)がいいか、と思ったんですが、これはちょっとかしこまった言い方なので、記念日にあわせて、’私の恋人でいてくれてありがとう。いつもあなたのこと想っているよ。’で、終わらせました。 でも、’Long may this continue'と最後に書いてもいいと思います。 お役に立てば光栄です。

ohranran
質問者

お礼

お祝いのお言葉ありがとうございます♪ とても参考になりました。 日本語の曖昧な言葉は英語にはないのですね! igirisudesuさんの文章を参考にしながら自分なりに彼に手紙を書いたところとても喜んでくれたのでよかったです。 いつもありがとうございます!

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.3

ちょっと手直し.... 思いと込めて → 思いを込めて

ohranran
質問者

お礼

わざわざ手直しまでしていただきありがとうございます! 思いのこもった文章、とても参考になりました!

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.2

思いと込めて.... Just a month since we met, I'm the happiest gal on earth to have you for a beau. Such a time lag away and such a distance apart, I'm lonesome to the bone but love you all the same. Wish we are always in one piece, you and me. ご参考まで。

ohranran
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! 参考にさせていただきました。また機会があればお力を貸して頂けると嬉しいです。 ありがとうございました!

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1

得意では無い英語でも、自分で考えてたほうが価値が有ると思いますが。 それともデートのときも通訳者をわきにおきますか。 極端な話、以下の単語を並べ、アンダーライン、丸、色付け等で強調しただけで通じますよ、相手には。 記念日:Anniversary 1ヶ月:1 month 幸せ:happy 時差:time lag 遠距離:long distance さびしい:I miss you 大好き:I love you

ohranran
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうですね!皆様の回答を参考にして自分のおぼつかない英語で文章を考えて、手紙を書きました。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします!

    友達が好きな言葉をプリントした物をプレゼントする予定です。 日本語ではカッコ悪いので英語にしたいけれど私は全く英語ができなくて…。 お力を貸してください(*_*) 訳していただきたいのは【どん底は幸せの始まり】という言葉です。 よろしくお願いします!

  • 素敵な英訳を教えてください

    皆様、こんにちは。 下記の文章に素敵な英訳を付けていただきたく投稿いたします _______________________________________ あのとき、真夜中の電話口の向こうで、 あなたがもし泣いていたとしたのなら、 私はその涙を愛おしく(嬉しい/幸せというニュアンスも含め)思います。 私の笑顔があなたを幸せにできますように。。。。 _________________________________________ 日本語で「愛おしい」というのは、英語ではLOVEなのかな?とか思いながら 文章を丸ごと書いてみることで、よいアドバイスがいただけたら嬉しく思います。 宜しくお願いします

  • 英訳して頂けませんか?

    すみません、簡単な文章なんですが、 『月齢4ヶ月記念日おめでとう』 って英語ではどうつづるのでしょうか? 外国人の知り合いの方に送りたいのですが、 どうしてもわからなくて・・・(T-T) お願いします!

  • 英訳お願いします。

    写真を気に入ってくれた外人さんからメールが来て内容は理解したのですが うまく英語の文章ができないのでお力を貸して下さい。 _ 写真を気に入ってもらえてとても光栄です。 気に入ってもらえた二枚の写真を送りましょうか? あと高解析のデータを必要としないこと、理解したよ。 音楽の制作応援しています。そして楽しみにしてるよ。 こちらの日本語の英訳お願いします。

  • サポートセンターに送るための英訳お願いします。

    サポートセンターに送るための英訳お願いします。 クレジットカードによるトラブルがあったのでどなたか英語が出来る方お力をお貸しください。これはサポートセンターに送る文章です。 以下の文章の英訳をお願いします。 先日クレジットカードの明細を見たら6月17日に半年プレミアムコース、7月11日に1カ月プレミアムコースの引き落としがありました。 以前プレミアムを使ったことはありますが、6月、7月に半年コースや一か月コースを申し込んでいません。 しかも6月に半年コースに申し込みになっていて7月に一か月コースに申し込みというのはおかしいと思います。 私は英語が分からないので日本語でのメールをお願いします。 私のクレジット番号はXXXX-XXXX-XXXX-XXXX、アカウントIDは○○○です。 以上の文章をお願いします。

  • 英訳をお願いしたいです。

    英訳をお願いできますか? 全く脈略の無い文章3つで申し訳無いですが。。。。 翻訳機以外でニュアンスで自然な英訳をお願いします!! ~~~~~~~ (1)あなたがこれからもずっと今の(私への)気持ちを持ち続けてくれたら良いのにな。 それが叶ったら私はとても幸せだなぁ...。 (2)彼女は1年前からストーカー被害に遭っていた。 最初はしつこくメールや電話がくるだけだったけど、最近は待ち伏せされたりした。 それで警察から警告してもらう為に警察署へ行った。 (3)私が大好きな日本の曲が英語でカバーされているのを見付けた。 もし良かったら聴いてみて下さい。 ちなみに日本語の原曲はこれです。

  • 英語でのスピーチ《英語訳をお願いいたします》

    緊急で英訳《?》していただきたいものがあり、投稿させていただきました。 こんなこと自分でしなさい!!と怒られてしまうかもしれませんが、どなたか力を貸してください!! 今週末、カナダ人の彼と結婚式を挙げます。結婚式は日本で行うのですが、いきなり彼が「お互いにこれからの抱負やお互いへの思いを文章にし、スピーチし合おう!!」と言い出したのです。 彼との日常会話は7割英語、3割日本語というかんじでなんとか英語もある程度できるようにはなってきたのですが、恋愛で使うような英語は話したことがありません。ましてや、スピーチで発表できるような英語なんて全くできません。 申し訳ありませんが、下記の日本語を英語訳していただけますでしょうか。 文章はニュアンスが合っていれば、大丈夫です。《日本語をそのまんま英語にするのは難しい文章もあるかと思うので》 「今日、二人ここに立つ《結婚式を挙げる》まで2年と3ヶ月・・・本当にいろんなことがあったね。楽しいこともあれば、苦しいこともあったけど、あなたと一緒に居れて本当に幸せです。私が辛いときにはいつも側で支えてくれて、その支えに何度助けられたか・・・。私は、私にはない魅力的な部分をたくさん持っているあなたがとても好きです。あなたに出会えてとても良かった。これからもワガママたくさん言ってしまうかもしれないけど、あなたの妻として、あなたを支えてゆけるようがんばっていくので、よろしくお願いします。」 こんな感じの文章にしたいと思ってます。《ごめんなさい。日本語もきれいじゃないですよね。》言いたいことが多くてまとまったものにならなかったのですが、ご協力よろしくおねがいいします。

  • 英訳お願いしますっ(恋愛)

    まだ留学1ヶ月目で、まだまだ英語苦手なんですが、友人から英訳を頼まれ困っています。 相手は日本語が少しわかるようなのですが、英語でのメールを送りたいとの事で、お力を貸してください。 僕は、君の元彼が過去に君にしたような事は絶対しないし、どれだけ離れていても君が嫌がるようなことはしない。君の元彼は、君がそばにいない間に色々な女性と寝たかもしれないけれど、僕はそんなことは絶対にしない。君が泣きながら過去の話をした姿を忘れられない。でも、僕なら君の過去を忘れさせる自信があります。君が望むなら、ハワイにも毎月会いに行くよ。夜通し一緒に過ごし、色々な話をした時間が忘れられないし、もう一度そんな時間を君と過ごしたいです。でも、僕にチャンスがないのなら、諦めます。君に何度も会いに行こうとしたけれど、来るなと言うから行かなかった。でも、もし1時間でも会って話が出来るなら、すぐにでもハワイまで行きます。もし、新しい彼氏がいるのなら返信は要りません。でも、まだシングルで、僕にチャンスがあるならメールください。 宜しくお願いします。

  • 遠距離恋愛

    あたしには、付き合って9ヶ月の彼氏が居ます。 ですが遠距離恋愛してます。今月に入ってから極端にメール数が減り、メールが来るときは、1時間とか30分お気にしかきません 一日5通くらいしかメールが出来ません。 遠距離恋愛ですし、月に会うのは、一回か二回です。金曜日と土曜日にしかめされました。今日は記念日なのにメールきてません。 記念日のメール等は絶対に返信していたのに、まだ来ません。 遠距離なので、なにしてるのかも分からないし、嘘疲れてたらどうしようとか心配です。 もぅ今日メールこなかったら別れるか悩んでます。 こんなことで?とか思う人が居るかもしれませんが、しかめは結構傷つきます。 嫌いだからしかめするんだとか考えちゃいます。

  • 英訳をお願いします。

    日本語→英語に翻訳お願いします。 初めて利用させて頂くので何か間違いがあったりしたらすみません。 私は英語がずっと苦手でしたが、最近学習を始めました。 そこで日本語を学習中の英語圏の友人がいるのですが、私の英語が下手な事もあり険悪な雰囲気になってしまいました。 勘違いを修正したいので、自然な表現に英訳をお願いします。 ↓の文章が英訳して頂きたい文章です。 〝せっかくチャット出来たのに 途中で寝ちゃってごめんね。 オールナイトだったから、頭が働かなくて英語がちゃんと打てなくてごめんね。 そっけない感じになってしまって悪かったなって思ってるよ。 地震が起きてから夜あまり眠れなくて、朝まで起きてる事が多くて。 地震が起きてから全くあなたとチャット出来てないから、私もチャットしたいと思ってるよ。 メールもここ最近上手くやりとり出来て無かったしね。〟