• ベストアンサー

apple はなぜ ap・ple と表示されるのか

紙版の英語辞典を手元に持っていないので,前書きなどにスペル表記についての記載があるのかもしれませんが。 辞典の英単語のスペルの間に挿入されている「・」は音節の切れ目だと思っています。 ところが, 電子辞書(パソコン用)での『研究社新英和辞典』,『ジーニアス英和大辞典』でも, apple は ap・ple のように,2音節に区切られています。 母音はアだけ([eapl])なので,1音節だと思うのですが,なぜ2音節になっているのでしょうか? あるいは音節表記のとらえ方が間違っているのでしょうか?

  • tmfz
  • お礼率72% (40/55)
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.5

以下をお読みになればわかると思います。 http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=&match=&dictionary=NEW_EJJE&block=00078179&offset=0554&frommenu=true 10 音節 (syllable) 前後に多少とも切れ目が感じられる発音上の単位を音節という. 例えば日本語の「からだ」は /k‐r‐d/ という 3音節の語であり, また英語の lemon (レモン) は /lm‐n/ という 2 音節, envelope (封筒) は /n‐v‐lp/ という 3 音節の語である. 英語の音節はすべて第一アクセント (primary accent), 第二アクセント (secondary accent), または弱アクセント (weak accent) のどれかを受ける. 11 音節主音的子音 音節の中心となる音を音節主音 (syllabic) という. 音節の中心となるものは普通は母音であるが, 次のような子音の組み合わせが語の終わりにくるか, その後にさらに子音が続くときには, /m/, /n/, /l/ は子音であっても音節主音となる. このような子音を音節主音的子音 (syllabic consonant) という. (1) 音節主音的 /m/ /zm/ prism /przm/ プリズム /m/ rhythm /rm/ リズム (2) 音節主音的 /n/ /tn/ button /btn/ ボタン /dn/ sudden /sdn/ 突然の /sn/ lesson /lsn/ 学課 /zn/ season /szn/ 季節 (3) 音節主音的 /l/ /pl/ people /ppl/ 人々 /bl/ table /tbl/ テーブル /tl/ bottle /bl|btl/ 瓶 /dl/ idle /dl/ 仕事のない /kl/ circle /skl|s‐/ 円 /gl/ eagle /gl/ ワシ /fl/ shuffle /fl/ 引きずる /sl/ wrestle /rsl/ 組み打ちする /zl/ drizzle /drzl/ 細雨 /nl/ journal /dnl|d‐/ 日誌 以上、参考になれば幸いです。

tmfz
質問者

お礼

「多少とも切れ目が感じられる」という点が納得です。 また,詳しい音節主音子音があると言うことが明確に分かりました。 母音だけだというのは先入観でした。 英語の音節も深みがありますね。 ありがとうございます。

その他の回答 (4)

回答No.4

音節で分けること=分節です。 そして,基本的には音節の切れ目でなら,改行可。 音節の切れ目=分節=改行可 ですが,厳密には 音節の切れ目=分節 の方が細かく, 音節は切れても,改行しない方がいい箇所があります。 辞書によっては 音節は切れて,改行も可を「・」 音節は切れて,改行はしない方がいいを「-」 と区別しています。 cer・e-mo・ny 4音節ですが, cere- mony とは改行しない方がいい。 ap・ple は 音節は切れ,改行も可 です。 音節の切れ目の方が改行可より細かいわけですから, ap・ple で音節は切れているに決まっています。 まあ,一般的には音節の切れ目=改行可と考えています。 いずれにせよ,音節の切れ目=分節というのです。

tmfz
質問者

お礼

たしかに,・と-は気づいていましたが,違いは考えませんでした。 なるほどですね。 なかなか奥が深そうです。 ありがとうございます。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

この場合の「・」は音節の切れ目ではなくて、改行の時にきっていい場所を示しています(分節というようです)。appleのeは発音することもあり[apel]、その場合は2音節になりますが、それとは直接は関係ないです。eを発音するかどうかに関係なく、 I like this ap- ple.         可 I like this app- le.         不可 です。

tmfz
質問者

お礼

改行については気がつきませんでした。 ありがとうございます。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.2

綴字上の切れ目と発音上の切れ目があり、必ずしも一致しません。 ap•ple 綴字上の区切りですが発音上は [´æ•pl] のように切れます。発音記号で「・」は付けないことも多くまた母音が一つしかない語ではアクセントを表示しない辞書もあります。 l, m, n は母音無しで他の子音と組み合わされたとき音節をなす力があり(成節性)ます。しかし英語ではアクセントを持つことはありません。例 Brit•ain [brí•tn] ask, act, bags などの子音群と wrestle, reckon, beagle などの子音群を発音してみると違いが分かると思います。

tmfz
質問者

お礼

l,m,nの「成節性」という用語を知りました。 綴字上の切れ目には奥がありそうですね。 ありがとうございます。

回答No.1

私も中学1年生の時,table が2音節に分かれているので疑問に思いました。 http://okwave.jp/qa/q5461722.html ここでかなりの議論になりました。 今では退会した人(別な ID で復活しているようですが) が全然関係ない often なんかを出してきて,混乱させているのは無視して, 他の議論の点も除いて,共通したところだけ説明すると, -pl という発音は子音+子音だけど,母音に近いような発音が含まれています。 -pl, bl, の他,-tn, dn などもあります。 button も発音記号上は1つしか母音はありませんが, but-ton と分節されます。 people は「ピープル」よりも,「ピーポー」の方が実際の発音に近いと言われます。 pl という子音の連続というより,母音的な発音がはさまっています。

tmfz
質問者

お礼

なるほど,母音が入っているような感じはありますね。 語源的に何か別の発音があったとか,何かデータがあればいいのですが。 しかし,そのような可能性が感じられそうです。 peo・pleもそのようですから,共通していますね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 複数形のs,過去形のedなどが付いたら音節は?

    複数形のs,過去形のedなどが付いたら音節はその分増えるのでしょうか? 例えば appleは ap-pleと二音節ですが、 複数形のsが付くと、 ap-ple-s と三音節になるのでしょうか? それともap-plesと二音節のままなのでしょうか? busは一音節ですが、 busesはどうなのでしょうか? play→playedはどうでしょうか?

  • ジーニアス英和以外の電子辞書

    電子辞書。。。様々な機種が出ていますね。これまであちこちで自分なりに探してみましたところ、最近のもののほとんどが英和辞典として大修館のジーニアスを搭載しています。 しかし私は、メインの英和としてジーニアス以外の入ったものを探しております。レベルとしては高校生くらいの学習者用の(つまりジーニアスと同レベルで良いのですが、)研究社あるいは旺文社などの英和辞典が主体のものはないのでしょうか?? ・・・もちろん、他の搭載内容や使い勝手等にもよりますので、最終的にはただ「英和がジーニアスでなければ良い」というのではないですが(^^;) 情報をご存知の方、よろしくお願いいたしますm(_ _)m

  • "drop in with 人" に 「人と偶然会う」という意味はありますか?

    ジーニアス英和(第3版)を引くと、 drop in with a friend 友人に偶然出会う と書いてあります。ランダムハウス英語辞典にもそのような記述があります。 しかし、私が引いた別の辞書(Cobuild,ジーニアス大英和,研究社大英和,研究社英和中辞典,研究社リーダーズ,新グローバル英和,ニューセンチュリー英和)にはそのような記述はありません。 本来ならOEDも引くべきでしょうが、手元になくひけません。 googleで"(drop|drops|dropped) in with a friend"と検索して出てきた文章を始めから5つ精査したところ、「友達と偶然出会う」という意味ではなく単に「友達と一緒に立ち寄る」という意味でした。 "drop in with 人" が 「人と偶然会う」という意味になる実例をご存知の方、教えていただけないでしょうか?

  • 高校の推薦辞書

    高校で辞典を使うので下のリストの中からそれぞれ1冊ずつ選んで買わないといけないのですが、何かどれがおすすめですか?電子辞書はダメです。 ○古語辞典 古語辞典 第9版(旺文社) 全訳古語辞典(ベネッセ) 全訳読解古語辞典第二版(三省堂) 全訳古語辞典(大修館) ○ ○国語辞典 岩波国語辞典 六版(岩波) 現代国語例解事典(小学館) ○漢和辞典 漢字源 改訂新版(学研) 漢字源 改訂版(角川) 新漢語林(大修館) ○英和辞典 ジーニアス英和辞典(発展)(大修館) プログレッシブ英和中辞典(発展)(小学館) 新英和中辞典 第7版(発展)(研究社) フェイバリット英和辞典(標準)(東書) ライトハウス英和辞典(標準)(研究社) ユニコン英和辞典(標準)(文英堂)

  • 高校生の電子辞書

    子供が、高校(新一年生)で使う電子辞書を探しています。 高校の推薦辞書は、 英和・・・ライトハウス英和辞典(研究社)   ・・・ジーニアス英和辞典(大修館)   ・・・スーパーアンカー英和辞典(学研) 古語・・・古語辞典(旺文社) 漢和・・・漢語林 新版(大修館)   ・・・漢語源(学研) と書いてありまして、「家庭にない者は、この中から、それぞれ1冊を選んで購入すること」となっています。 電子辞書のしゅるいがたくさんありすぎて、何(メーカー等)を基準に選べば良いのかさっぱりです。 アドバイスをお願いします。

  • 最適な辞書

    今年高等学校に入学することになり、 高校が指定した辞書を選び、購入することになったのですが、どの辞書がいいでしょうか。 指定された辞書は <英和辞典> ジーニアス英和辞典 (大修館書店) ルミナス英和辞典 (研究社) ウィズダム英和辞典 (三省堂) スーパー・アンカー英和辞典 (学習研究社) アドバンスト・フェイバリット英和辞典 (東京書籍) Eゲイト英和辞典 (ベネッセ) <古語辞典> 全訳用例古語辞典 (学研) 全訳古語辞典 (学研) 全訳古語辞典 (旺文社) 全文全訳古語辞典 (小学館) 全訳読解古語辞典 (三省堂) 詳説古語辞典 (三省堂) 古語林 (大修館) 全訳古語辞典 (大修館) 全訳古語辞典 (ベネッセ) 全訳全解古語辞典 (文英堂) これらです。アドバイスよろしくお願いします。

  • Jammingで英和活用大辞典を使いたいのですが

    現在Jammingを使って各種の辞書を串刺し検索できる環境を整えています。そこで、以下2点について教えていただけたらと思い、投稿しています。 1)近々Jammingに「新編 英和活用大辞典」のデータを加えたいと思っているのですが、EPWING版とロゴヴィスタ版のどちらを購入するかで迷っています。 両者とも同じ辞書ですが、用例の数や編集方法などに違いはあるのでしょうか?それとも、どちらも基本的に紙版と同じ内容であると考えてよろしいでしょうか? 2)将来的に「ジーニアス英和大辞典」も加えたいのですが、これについても、EPWING版とロゴヴィスタ版では、内容的な違いはあるのでしょうか?それとも、どちらも基本的に紙版と同じ内容であると考えてよろしいでしょうか? EPWING版かロゴヴィスタ版のどちらかだけをご存じの場合でも構いませんので、情報を教えていただけたらと思っております。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 高校での英和・和英辞書について(少し長め)

    こんばんわ 最近高校への入学が決定し、英和・和英辞書を買ってくださいという高校側からのお願いがありました。 そこで推薦辞書として 中・上級者向けのもの 大修館 ジーニアス英和・和英辞典 研究社 新英和中・和英中辞典 のいずれかを買うことになったのですがどちらが高校の勉強で役に立ちますか?また電子辞書を使用しても構いませんが紙の辞書を使用することをオススメしますと記されています。 その高校は普通科で、私はそこそこ英語は読み書き話せます。 また初級者向けとして 三省堂 グランドセンチュリー英和・和英辞典 東京書籍 フェイバリット英和辞典・和英辞典 が薦められています。 どの会社の辞書がオススメですか?みなさんの意見を聞きたいです。

  • odorousとodoriferous英和怪奇現象

    とても、不思議な現象を発見しました。 英英辞書で、odoriferousやodorousを引くと、大概の辞書は、両者は同等の意味だとして、 Having or giving off a smell, especially an unpleasant or distinctive one: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/odoriferous Having or giving off a smell. http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/odorous 等と、ほぼ同等の意味が書かれています。 しかし、英和辞書で調べると、 ・odoriferous 強いにおいがする(ジーニアス英和 第4版) 香気を放つ,香りのよい.(研究社 新英和中辞典) http://ejje.weblio.jp/content/odoriferous 香る. 悪臭を放つ, くさい 道徳に反する. (プログレッシブ英和中辞典(第4版)) http://kotobank.jp/ejword/odoriferous?dic=pej4&oid=SPEJ04967600 ・odorous においがする.(odoriferous) (ジーニアス英和 第4版) においのする.=odoriferous (研究社 新英和中辞典) http://ejje.weblio.jp/content/odorous と、このようにニュアンスが結構変わる事が書かれていながらも、odorous=odoriferousだとしています。 これは、一体どういう事なのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 起こる,起る どちらが正しいのでしょう。

     ジーニアス英和辞典で,happen の意味を「起る」としてあるのに,前々から違和感を覚えていたのですが,何気なく広辞苑で調べると,「起る」となっていました。いろいろな辞書で調べると,「起こる」のものもあれば,「起(こ)る」となっているものもありました。  結局,どちらでもいいのでしょうか。昔は主に「起こる」だったと思うのですが,最近変わってきたのでしょうか。たしか,「短い」は昔は「短かい」と表記していたのだったと思います。「おこなう」は「行う」が正しく,「行った」だと,「いった」「おこなった」のどちらにもなるのですよね。どうして「行なう」でないのでしょうか。