- 締切済み
some hundred billion について
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
some +数詞は「およそ~」の意味であり、 その桁の数について「数~」とはなりません。 some で「いくつかの」となるのは具体的に数値を出す代わりなので、 数詞がある上に some がついて「数~」とはなり得ず、 「その数がおよそ」という意味合いになります。 about と違って、some は端数を思い切って切り捨て・切り上げして いうことがあります。 今回も about なら about ninety-five billion とでもなるところを some one hundred billion とするのです。 some を弱く読めば単に「およそ」ですが、 強く読めば「~ほども」の意味合いが出てきます。
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
この some は具体的に数値を示唆してはいません。数千億などと数値を示唆したいならsome でなく several というところです。これは数値よりは【千億になんなんとする】という語感で使われています。なんとまあ千億も....という語感が醸し出せればどう訳されてもよかろうと思います ご参考まで。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
some hundred billion なら 「数千億の」 となるかもしれませんが、some one hundred billion だと one hundred billion の数を持つものがいくつかあって、その中の 「どれか1つの数千億(個)のもの」 という解釈もできそうな気がします。
関連するQ&A
- The $700 billion ほかの読み方
今さら恥ずかしくて人には聞けないので教えてほしいのですが、 ★The $700 billion は読むときどう発音(発音記号という意味ではなく)しますか? the seven hundred billion dollars? hundredのあとにsが要るんでしたっけ? ★2000年、2008年は? ★70年代は? どなたかよろしくご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- "A hundred 10,000"とは?
"A hundred 10,000 of people..."のような場合、"A hundred 10,000(a hundred ten thousand)"はmillionと同じ意味なのでしょうか。いろいろ調べたのですがよく分かりません。お分かりの方、よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- a billion threeの訳は?
経済関連の文書で、mortgage notes of a billion threeの表現があり、a billion threeをどう訳せばよいのか分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- Some of と One of の使い分け
( )内から最も適した語句を選びなさい。 という問題です。 (A number of/ A few of/ One of/ Some of) my friends is going to study in Canada this spring. 自分は Some of を正解にしたのですが、解答では One of が正解になっていました。 Some of と One of の使い分けが分かりません。説明をしていただけると助かります。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I have some chalk (some water/ some glue)...
someの使い方についてお聞きします。 I have some water と I have water は、感覚としてどう違いますか? コップ1杯の水をもって "i have some water" ということは普通でしょうか? ("a glass of water"はまだ習っていないので使えません)。 また、「スティックのり」を一本もっている場合、"I have some glue"と言うことは表現として正しいでしょうか? キッズイングリッシュの教科書に、 "I have some glue"という表現がのっていたのですが、そのイメージとして「スティックのり」1本が描かれていて、私は"I have a glue stick"のほうがしっくりくるなと思ったのですが、こういう場合でも"some glue"と表現することは普通なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 4桁の数でのhundredの使い方
During his life, Edison made nearly 1,300 inventions. という文で、1,300は one thousand three hundred thirteen hundred のいずれに読むのが普通なのでしょうか。 また、数字をthirteen hundredのように 2桁の数 + hundred で読むのは、 1,000 から 9,900まで可能でしょうか。 下2桁が00でなくて、端数が付いていた場合はどうでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- この文章の『the one』は『some』ではないのでしょうか?
この文章の『the one』は『some』ではないのでしょうか? 英文法 不定代名詞の範囲の疑問です 私が持っている英和辞書に His collection of stanps is most valuable 『one』という文章があります これは『one』ではなく『some』ではないのかと疑問に思いました 何故かと言いますと コレクション→不特定 コレクションの全部がとても価値がある=すなわち複数 不特定で複数ならば、本来はsomeだと思うのですが何故oneなんでしょうか? colectionが不特定の『1つ』になる理由を教えてください
- 締切済み
- 英語
- not one hundredの必勝法
1人1~3つまでの数字を言って、100を言った人が負けという not one hundredというゲ-ムがありますが、あのゲ-ムの必ず勝てる 法則みたいなものはあるでしょうか? ご教授ください
- ベストアンサー
- その他(ボードゲーム)
- Hundred Graffiti という英語は?
短い連載エッセイを本にまとめようと思っております。100編ほどの雑文集(落書き)という気持ちから、本のタイトルを Hundred Graffiti または A Hundred Graffiti にしようかと思っておりますが、これは正しい英語でしょうか? もし、おかしければ、どんなふうに訂正したらいいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語