• ベストアンサー

「骨格案」とは何ですか

「骨格案」の意味を教えてくれますか。 対応する英語はあるでしょうか。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

造語でしょうね。 ジャーナリズム用語と言ってもいいかもしれない。 国語カテで聞いてもらった方がいいかも。 本来の日本語なら,案がいくつかあってそのうちの 骨格となるような重要な案が「骨格案」のはずだけど, 実際にはそういう意味でなく使うことが多い。 私の勝手な想像ですが,「骨格(ただし,案)」→「骨格(案)」→「骨格案」とでもなった。 そうすると,本来の訳し方と逆になりますが, the framework for the plan というように,the framework for ~ 「~の骨格」ということになります。 逆に the framework for the plan というような英語を誤って 順序どおり「骨格案」と訳してしまったのが始まりかも。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

skelton outline とも。

  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.2

framework for XX plan というように、何かの案についての大まかな概要の事です

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

framework

関連するQ&A