• ベストアンサー

日本語→韓国語

翻訳お願いします! できたら翻訳サイト以外でお願いします! 今日はお昼にお寿司を食べました。 私はサーモンが大好きです! ○○○は何が好きですか? お寿司って安いのに美味しいですよね! 最近はえび天握りにはまってます!めちゃくちゃ美味しいですよ!日本に来たら食べてみてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

오늘은 점심에 초밥을 먹었습니다. 저는 연어가 너무좋아요! 000는 뭐를 좋아해요? 초밥은 값이 싼데다가 맛까지 있어요! 최근은 새우튀김에 빠져있어요! 엄청맛있어요! 일본에 오면 먹어보세요!

s2yamato
質問者

お礼

すばやく正確な回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 韓国語を日本語に翻訳お願いします

    いつもお世話になっています!!できたら翻訳サイト以外でお願いします。 日本でのパフォーマンスの予定はありますか? 日本で会えるのを楽しみに待っています。 日本に来日の予定はありますか? みんなが楽しみに待っています! 日本から応援しています! 今日も○○の曲を聴いてます^^ ○○の曲を聴きながらテスト勉強頑張っています! ○○も頑張ってください!! 学校とお仕事の両立大変だと思うけど頑張ってください!! 今日も朝から○○の曲聴いています!

  • 韓国と日本、そっくりな文化があります。

    韓国ドラマに出てくるもの。 豆腐、(日本でいう)いなり寿司、にぎり寿司、海苔巻き、うどん、オムライス、じゃんけん、指切り。多少の違いはあるものの日本とそっくり。 これらは日本と韓国、どちらが先に生まれたのですか。 (オムライスは日本が発祥の地ときいていますがどうですか) さらに、男性芸能人のヘアスタイルは韓国、日本、どちらからどちらへ流行って行くのですか。

  • 寿司屋にサーモンがないのはなぜ?

    回転寿司でなく、カウンターで食べる寿司屋には なぜサーモンが置いてないのでしょうか? 私が食べにいく寿司屋にはサーモンは置いてない様です。 父に聞いたらサーモンは回転すしで食べるものだから おいてないんだ。といわれした。 本当ですか? また他にも置いてない物とかありますか? 私はサーモン好きなので食べたいんですが… また、私が行くところが置いてないだけでしょうか? 皆さんの廻りのお店はいかがですか? あと、家はまず刺身や一品等をたべつつ酒を飲み、それから お任せで寿司を握ってもらっています。 子供の時からこういう食べ方だったのですが、 このお任せの握りってどういう風にして出ているのか最近気になって います。会計は母がするし、寿司店は時価だからどういう値段構成に なっているのか解りません。 今後、自分で寿司屋に行くときに気になるので教えて下さい。

  • 好きな寿司ネタは何ですか?

    好きな寿司ネタは何ですか? 僕の好きな寿司ネタは、たまごとイカと、エビとトロと、甘エビととエビ天と、コーンとネギトロと、サーモンとマグロです。 皆さんの好きな寿司ネタは何ですか?

  • 韓国語に翻訳お願いします!!

    (翻訳サイト以外が嬉しいです・・・・。) 今日も学校でしたか? 私は今日も学校でした。 私は数学が苦手ですが(名前)はどうですか? 最近学校が楽しくなくて行きたくないんですけど (名前)はそんな時どうやって乗り越えますか? (名前)は学校行く時どんな曲を聴いていますか? 私は(A)とか(B)とか、もちろん(C)も聴いています!!

  • 乾杯を韓国語(カタカナ)にしていただけないでしょうか?

    こんにちは。 実は最近韓国人留学生と飲み会をすることになりました。 そこで挨拶として乾杯を日本語でなく韓国語で言いたいと思いました。 翻訳サイトではハングルで出るのであいにくながら読めません。 そこで堪能な先輩方にお知恵を拝借したいと思います。 翻訳してほしいのは 「この 今日の 韓国と 日本の 素敵な ご縁に 乾杯!」 です。 これらを韓国語、カタカナで表現していただけないでしょうか? どうかよろしくお願いいたします。 質問者

  • 韓国語→日本語に翻訳よろしくお願いします

    翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 또 다른남자가 B: 우리헤어진사이아니가 A: 잰 직업이 뭔데 의사가?? A: 뭐라너 카토 하이 카토 못알아보겟제 애래랠래래 뭐고 가라 카토 닌 못알아보겟제 이거 ㅋㅋㅋㅋ 에레레레레레레레레레 한국어 배우샘

  • 韓国語→日本語にしたとき…

    翻訳サイトなどで、韓国語→日本語にしたとき… 訳せないでカタカナで出てくる文章があり、うまく訳せません。 立て続けで申し訳ないのですが教えていただけると助かります。 어떤모습일 オトンモスブな... 보낸문자 ボネンムンザ 그문자 グムンザ 以上です。 よろしくお願い致します。

  • 海外でお寿司の質の基準はないのか?

    ヨーロッパ、途上国、日本人も良い印象をもっている国の首都に住んでいます。 日本ではこの国の事がお洒落に度々紹介されています。 グルメな国でもあります。 私は普段自炊しています。 生のマグロやサーモンを巻き寿司に入れたくて、それ様のお刺身はないかと聞いたら、ないと言われ、一旦サーモンでもマグロでも凍らせてから解凍して食べてと言われ。。 諦めました。 が、先日 どうしてもサーモン、マグロのお寿司が食べたくなり、出前をとりました。 18(握り寿司5つ、巻き寿司5つ、小さな巻き寿司8つ ) で 2000円位しました。 まず、お米には艶が全くなく、つぶれていました。 ぎゅっと握られ過ぎて?飲み込む時詰まりそうでした。そして、酢飯の味はなく、 粉砂糖の様な味、甘さがありました。 マグロは色が灰色っぽくなっていました。 思ったのですが、お寿司を売る時の基準 って海外にはないのでしょうか? プロのチェックする人がいて、「お寿司」の基準を満たしていれば、寿司屋として店をオープンできるような。。 そういう基準はないのでしょうか?

  • 韓国語→日本語に翻訳お願いします

    翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳 ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 아 이런사진보면 또 수영하고싶다 A: 내가 우2동 박태환아니가 B: 니가그럼 난좌2동 김연아다 A: 김연아 ㅎ2 B: 안냐쎄여 A: 낚시 함 가자 가림아 A: 오 축구 그래 잘한다면서 슛하면 골이라매 A: 몸싸움도 a급이고 B: 슛슛슛 내꿈은슛돌이 세계에서제일가는 스트라이커 A: 통값 100앤 캐익 개당 300앤 총 1000앤 만원이네 아 저거 한다라이 사준다 빨리 온나 마티즈도 태워줄끼고 뭐 또 뭐 가방 사줄까 B: 살아 돌아온나 연락하샴 A: 뭐고 내한테 온나 저런거 아무것도아니다 케익에 금발라서 줄게 아니다 집한체 사준다 땅 골라라