- ベストアンサー
日本語→英語への翻訳お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am afraid I will have a muscle ache tomorrow. I am afraid I will have sore muscles tomorrow. 等ではないでしょうか? http://eow.alc.co.jp/%e7%ad%8b%e8%82%89%e7%97%9b/UTF-8/?ref=sa
その他の回答 (1)
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
イギリスでは、 ’My muscles(マッスルズ、と発音します.)are going to ache tomorrow.' って、普通言います。 口語で、’明日はすごい筋肉痛になるな。’って言うときは、'My muscles are gonna ache like mad tomorrow.' ってよく使いますね。 お役に立てば光栄です。
お礼
やはり イギリスでは多少ニュアンスが違うんですかね。 とても参考になりました。 ありがとうございます。
関連するQ&A
- 日本語を英語に翻訳したいです。
「皆さん、本日はありがとうございます。そろそろ準備はいいですか? 」を、 英語の話言葉にしたいのですが、 Google翻訳すると「Everyone, Thank you for today. I soon Are you ready?」になりました。 日常ではこのような英語の表現をするものなのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。
「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 日本語→英語 どうでしょうか?
資料のタイトル的な扱いで『明日への架け橋』という言葉を使いたいと思っています。 私は、The bridge for tomorrow と考えたのですが、 Googleの翻訳では、Bridge to tomorrow と出ました。 英語は得意ではないので、“The” と “For” にした根拠は特にありません。 どうでしょうか? また、あまりひねらない程度で他によい表現があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語を英語に翻訳してください!
日本語を英語に翻訳してください! みなさんこんにちは。 これは、私のパソコンです。私の誕生日に父が買ってくれたものです。 私はそれをとても気に入っています。なので、これからも大切にしようと思います。 を英語に翻訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語を英語へ翻訳するには?
現在、日本で販売しているダイエット情報商材をアメリカのネットオークションやその他のところで販売したいと思っております。 ただそのためには商品の日本語を英語へ翻訳しなければなりません。 翻訳ソフトを使えば!という方もいらっしゃいますが、やはりああいったソフトで変換した英語と実際アメリカ人が使用している生の英語では違うと思っております。 どこか生の英語へ翻訳してもらえるようなサービスはございませんでしょうか?できれば割安なところがあれば助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語を英語にしたい。
「私は、磨けば光ります。」を英語で表現したいのですが、 どうなるのでしょうか? Yahoo!翻訳では「I shine if I polish it.」 エキサイト翻訳では「I will shine, if it polishes. 」 グーグル翻訳では「I will light if polish.」 でした。 上記の表現で、「私は、磨けば光ります。」という意味になりますか? 他に良い表現があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 格安で日本語→英語に翻訳してもらいたい、、、
格安で日本語→英語に翻訳してもらいたいのですが、どこかいいオススメの業者、いいサイト、などありましたら、教えてください。。。有料でも無料でもかまいません 自分の日記を翻訳してもらいたいと思っているので、そんなに本格的なレベルの高い翻訳は望んではいません。。。
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございます。 参考にさせて頂きます。