The well-being of their pets is a paramount concern

このQ&Aのポイント
  • The phrase '主語+BE動詞+of+名詞' is used to indicate possession or association.
  • The well-being of their pets is a paramount concern, meaning that the health and safety of their pets is of utmost importance.
  • Yes, 'to many owners' is an adjective phrase that modifies 'paramount concern'.
回答を見る
  • ベストアンサー

ofの意味するものは?

4/9 朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より The well-being of their pets is of paramount concern to many owners in the aftermath of disasters. 災害のあと、ペットの健康状態が多くの飼い主の最大の関心事だ。 質問: (1)「主語+BE動詞+of+名詞」について教えて下さい。 (2)ofがどうして使われているのか判りません。The well-being of their pets is paramount concern to.......とofを削除したら間違いですか? (3)to many ownersは形容詞句でparamount concern を修飾していますか? (4) in the aftermath of disastersは副詞句ですね? (5)全体はSVCの第二文型ですね? (6)文章の構成が今ひとつ判りません。御助力お願いいたします。  以上

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.4

こんにちは、 >(2)ofがどうして使われているのか判りません。 このofは、下記の用法です。 -------------------- ..という特徴を持つ, のある --------------------  中略 --------------------------- The book is of great value. その書物は非常に価値がある. --------------------------- >とofを削除したら間違いですか? is a/the paramount concernと冠詞を付ければ間違いではありません。 >(3)to many ownersは形容詞句でparamount concern を修飾していますか? はい。 >(4) in the aftermath of disastersは副詞句ですね? はい。 >(5)全体はSVCの第二文型ですね? はい。 >(6)文章の構成が今ひとつ判りません。御助力お願いいたします。  ofにした場合とa/theの意味の違いは、 ・The well-being of their pets is of paramount concern to many owners ペットの健康状態が多くの飼い主の最大の関心事(というもの)だ ・The well-being of their pets is a paramount concern to many owners ペットの健康状態が多くの飼い主の最大の関心事の一つだ。 ・The well-being of their pets is the paramount concern to many owners ペットの健康状態が多くの飼い主の唯一最大の関心事だ。 と、ご覧の通り、性質をあらわすには「of」を使います。aとtheじゃ意味が微妙に変わります。 ご参考までに、

tommy0313
質問者

お礼

 皆様よりたくさんのご回答いただき有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。お陰様で、とてもよく理解できました。 (1)「be動詞」の後に前置詞が続くのは珍しいことではないこと。 (2)of+抽象名詞=形容詞、with+抽象名詞=副詞、に変化すること。 (3)of+抽象名詞は性質を現す形容詞になること。 (4)ofをa/theに置き換えた時の違い。など  たくさん教わりました。素晴らしい先生方が応援してくださるこのサイトがなければ、英会話の勉強も続かないと思います。感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。有難うございました。

その他の回答 (5)

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.6

No4,5です。 長々と書いてしまいましたが、短くまとめると、 No2様が既にご回答しているようにに「of+抽象名詞=形容詞」なので、paramount concernだけだと「形容詞+名詞」だけど、ofをつけると、「(性質を現す品詞)形容詞」になれるので、「性質」をあらわせられます、という事です。 ご参考までに、

tommy0313
質問者

お礼

いつも素晴らしいご回答をいただき感謝いたしています。

  • zatousan
  • ベストアンサー率55% (156/282)
回答No.5

No4です。 辞書の出典を書き忘れました、 新グローバル英和辞典の前置詞ofの9の用法 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=of&dtype=1&dname=1ss&stype=0&index=285490&pagenum=1 eプログレッシブ英和中辞典の前置詞ofの15の用法 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=of&stype=0&dtype=1 of concernは、慣用句ではないと思います。 ご参考までに、

tommy0313
質問者

お礼

いつも有難うございます。

noname#202629
noname#202629
回答No.3

質問:(5)&(6) ofは前置詞ですので、この文章のbe動詞は自動詞として理解をすべきと考える。 S+V の構文に前置詞のofを置くことで文章の幅を広げているだけ。 例えば、 The well-being of their pets remains of paramount concern to many owners in the aftermath of disasters. http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1I7GFRD_ja&q=%22+remains+of+concern+to%22&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&aq=f&aqi=&aql=&oq= と書き換えれば解るとおもう。remainとbeは自動詞でLinking Verb(連結動詞)としても使われる。 be動詞の添付辞書をみれば http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/be The well-being has reality of concern to ~ The well-being occupies a specified position of concern to ~ The well-being remains in a situation of concern to ~ 辺りの意味になるはず。 (2)ofがどうして使われているのか判りません。 基本的にofは前置詞ですが、添付辞書にあるようにおof concern toで熟語になる。 http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/concern >The well-being of their pets is paramount concern to.......とofを削除したら間違いですか? 間違いではなく、この場合の解釈は添付辞書の5番 Used as a copula(連結詞) in such senses as: bかdの意味で使われることになる。 文法的解釈は S+V+C の構文になる。

tommy0313
質問者

お礼

 皆様よりたくさんのご回答いただき有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。お陰様で、とてもよく理解できました。 (1)「be動詞」の後に前置詞が続くのは珍しいことではないこと。 (2)of+抽象名詞=形容詞、with+抽象名詞=副詞、に変化すること。 (3)of+抽象名詞は性質を現す形容詞になること。 (4)ofをa/theに置き換えた時の違い。など  たくさん教わりました。素晴らしい先生方が応援してくださるこのサイトがなければ、英会話の勉強も続かないと思います。感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。有難うございました。

  • eigon
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.2

ちなみに、 of+(抽象)名詞=形容詞 with+(抽象)名詞=副詞 です。

tommy0313
質問者

お礼

 皆様よりたくさんのご回答いただき有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。お陰様で、とてもよく理解できました。 (1)「be動詞」の後に前置詞が続くのは珍しいことではないこと。 (2)of+抽象名詞=形容詞、with+抽象名詞=副詞、に変化すること。 (3)of+抽象名詞は性質を現す形容詞になること。 (4)ofをa/theに置き換えた時の違い。など  たくさん教わりました。素晴らしい先生方が応援してくださるこのサイトがなければ、英会話の勉強も続かないと思います。感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。有難うございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

(1)と(2) be of concern は、下記のように「懸念する」と言う意味です。  http://eow.alc.co.jp/be+of+concern/UTF-8/ (3)はい。 (4)はい。 (5)そうです。 (6)自分のペットが無事かどうかは、災害後の(ペットの)持ち主の多くに取って最大の関心事である。  第二文型ですから A = B A: 自分のペットが無事かどうか(The well-being of their pets) B: 災害後の(ペットの)持ち主の多くに取って最大の関心事(paramount concern to many owners in the aftermath of disasters)

tommy0313
質問者

お礼

 皆様よりたくさんのご回答いただき有難うございました。同文のお礼状で失礼致します。お陰様で、とてもよく理解できました。 (1)「be動詞」の後に前置詞が続くのは珍しいことではないこと。 (2)of+抽象名詞=形容詞、with+抽象名詞=副詞、に変化すること。 (3)of+抽象名詞は性質を現す形容詞になること。 (4)ofをa/theに置き換えた時の違い。など  たくさん教わりました。素晴らしい先生方が応援してくださるこのサイトがなければ、英会話の勉強も続かないと思います。感謝いたしています。今後ともよろしくお願いいたします。有難うございました。

関連するQ&A

  • 次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。

    次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。 The sustainable use of natural resources is of concern to us all. ※is of concernのofについてです。 ofが無くても意味が通るような気がします。 これが加わることによって、どのような意味合いが出てくるのでしょうか? また、of concernで名詞句となっていると考えていいのでしょうか?

  • is of grave concernのof

    英語やり直し組です 本日「This matter is of grave concern to the United Nations」という文を見ました。 importanceとは違いof grave concrenのofは無くてもいいように感じたので色々調べてみたのですが Of greater concern is … Of immediate concern is … のようにofがあるのと My biggest concern is … concern is … のように無いのが多く見つかりました。 有っても無くても意味はわかるので気にする必要はないのかもしれませんがこの場合どっちでもいいのでしょうか? お願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    出来るものだけでも構いません。 1.私たちは言語をあまりにも日常的に使っているので、呼吸や瞬きと同じように、それをほとんど無意識で自然な行動だと見なしてしまいがちだ。 We use languages too daily. So we often regard it as almost unconscious and natural activity the same as breathing and a blink. 2.音楽は過去を思い出させてくれる。以前好きだった歌を聞くと当時の出来事が生き生きとよみがえってくるから不思議だ。 Music reminds me of the past. When I hear the song I liked, it is wonder that I can remember the things obviously that happened those days. 3.(問題文)Many abandoned cats and dogs are killed every week in Tokyo because their owners have rejected them. How would you solve this problem? I would like to tell their owners that they have to have the responsibility of having pets. Once they have pets, they have the duty to keep their pets until their pets die. So cats and dogs, including their pets, will not be killed in vain. 分かりやすいように一文ごとに改行しています。 文法的なミスや不適切な表現などのご指摘よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 長くなってすみません(>_<) Our next opinion was sent in by Mark Navarrone, who writes: Pets make great companios, and that's the main reason why more than half of household in the United States have pets today, but there are also a number of problems associated with pet ownership. It would be great if everyone were responsible, but unfortunately many people don't take good care of their pets. Some people allow their pets to run loose in the neighborhood orabandon them when they move. Many people also fail to take measures to prevent their dogs or cats from reproducing. This lends to the birth of many unwanted puppies and kittens, which often end up at animal shelters or, even worse,are simply dumped in rural areas. These irresponsible pet owners are a big problem. There must be strict penalties for the abandonment of animals.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします 1 Children develop greater dependence on others by having pets. 2 More freedom is one of the benefits of pets ownership. 3 Taking care of pets helps young people build character. 4 Those who have pets find it more difficult to make friends. 5 Animal shelters are to blame for abandoned cats and dogs. 6 Families with pets should move to rural areas. 7 Owning pets is an bligation that should be taken seriously. 8 No steps should be taken to limit the reproduction of cats and dogs. 9 In their own way,our pets taken care of us just as we take care of them. 10 Senior citizen who have pets tend to keep to the themselves. 11 Studies show that HAVI pets may have an unfavorable impact on health. 12 We have many chances to meet with others to discuss our pets health. The editors would like to thank everyone who submitted opinions for this week's column,and we regret That we didn't have space print all of your letters. 長くてすみません(>_<)

  • 記事の一部なんですが、どういう意味でしょうか?

    皺と骨の関係についての記事なんですが、最初のパラグラフの最後の行の意味がよくわりません。以下のOur question 以下はどんな訳になりますでしょうか?  “For the older patient, her bigger concern is what is happening to her skin. The clinician’s concern is what is happening to her bones. Our question was, can we fine-tune the patient concern to get a sense of the bone issues,” says Lubna Pal, MBBS, of Yale. http://www.pfcnews.com/your-wrinkles-tells-something-about-your-bones/

  • proof of inspection

    The bill repeals the provisions of law that authorize the implementation and supervision of the motor vehicle inspection and maintenance program. No motor vehicle inspection and maintenance program would be authorized under state law upon enactment of the bill. Provisions requiring that owners of motor vehicles show proof of inspection in order to register their motor vehicles also is repealed by the bill. "proof of inspection" とは、文字どおり「検査を受けたという証拠・証明」ですね?

  • 次の英文を日本語にするとどうなりますか?

    To date, no published controlled clinical studies show efficacy in used of stem cell treatment for any of the conditions being treated. The reason that many soft-tissue injuries end a horse’s racing career, Gillis explains, is because most owners allow the animal to run free too soon, when the pain from the initial injury has faded but the tissue is still fragile. よろしくお願いします。

  • 動詞句の受動態 well spoken of か spoken well of か?

    英語の能動態→受動態への書き換えで  They speak well of the new resident. の 受動態は   The new resident is well soken of by them. ですか? それとも   The new resident is spoken well of by them. でしょうか? あるいは どちらでも OK? また、他にも このような 語順で 注意すべき表現はありますか?

  • 英文の日本語訳をお願いします!

    "I've stayed in other hotels where pets are allowed, and they all smelled pretty bad," said a guest, who stays at the hotel once a year. "So I'd never consider going back to any of those places, but this hotel is kept in great condition. It's a wonderful place to stay." According to the largest travel agency in Japan, about 70 percent of the 14.5 million families that own pets want to travel with their animals. However,many people can't take their cats or dogs on holidays as only a small number of hotels accept pets. Recently, however, the number of hotels that allow guests to bring their pets has started to grow. "Pets have a hearing quality," said the hotel manager. "I want to welcome guests with pets in the same way I'd welcome people bringing their babies." 長文ですみません(´`;) 長文の一部なので訳しにくいかもしれません。 文法の説明を加えてくださると助かります。 よろしくお願いしますm(__)m