• 締切済み

is of grave concernのof

英語やり直し組です 本日「This matter is of grave concern to the United Nations」という文を見ました。 importanceとは違いof grave concrenのofは無くてもいいように感じたので色々調べてみたのですが Of greater concern is … Of immediate concern is … のようにofがあるのと My biggest concern is … concern is … のように無いのが多く見つかりました。 有っても無くても意味はわかるので気にする必要はないのかもしれませんがこの場合どっちでもいいのでしょうか? お願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.3

Kenjaminですが、of gave concernも慣用句で多く使われているようです。失礼しました。 参照ください。http://eow.alc.co.jp/of+grave+concern/UTF-8/

  • goddamit
  • ベストアンサー率24% (6/25)
回答No.2

「This matter is of grave concern to the United Nations」 確かにおっしゃるごとく"of"が無くても意味をなすものと思います。 他方、これを This matter is (the matter) of grave concern to the U. N. の the matter が省略されたものと考えれば、This matter を強調する強調文型(??)であると理解できるかと考えます。

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

主語(this matter)が国連にとって重要関心事(問題)であるということなので、is of great (graveではないと思いますが)concernになり、ofは必要です。of +名詞で形容詞的表現になります。 主語に重大関心事をもってきた場合、ofは不要です。例、 One of the UN's great concerns is this matter (でも、このような表現はあまりしませんね)。

toitoi1098
質問者

補足

ありがとうございます。 greatではないかとの指摘ですが http://www.voanews.com/english/2008-08-26-voa69.cfm での記事や聞いた感じではgraveなのでgraveだと思われます。 それと私の出した例題が少し悪かったのかもしれませんが googleで検索を掛けると MCMAHON'S INJURY IS CONCERN - New York Times Afghan Election Fraud Is Concern - Los Angeles Times といったのがヒットしました。 ただ、これらは両方とも記事のタイトルのようなので自信ありませんがこれらも駄目なのでしょうか?

関連するQ&A

  • is of

    The matter is of minor importance. This material is of inferior quality. どうして is of が使われているか理解できません。 説明してもらえますか。

  • なくても良さそうなof

    The matter is of prime importance. (その問題は最も重要なものである。) 上記英文において、ofは、どういう意味を持つのでしょうか?

  • ofについついて

    NHKの「ラジオ英会話」を聴いています。ご教示お願いします。 次の例文が出ました。 A) This is an issue of importance. A)の例文は、次のB)の例文とどそう違うのでしょうか。 B)This is an importance issue. Q1:重要度の違いか? Q2:ニュアンスは、どうか? Q3:テキストでは、「このofを使った言い回しはたいへん便利」と書かれていますが、何故便利と言うのでしょうか。This is an importance issue.の方が、簡潔で便利と思うのですが・・・ よろしくお願いします。

  • 次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。

    次の英文でのofの果たす役割について教えて下さい。 The sustainable use of natural resources is of concern to us all. ※is of concernのofについてです。 ofが無くても意味が通るような気がします。 これが加わることによって、どのような意味合いが出てくるのでしょうか? また、of concernで名詞句となっていると考えていいのでしょうか?

  • ofの意味するものは?

    4/9 朝日新聞夕刊「時事英語に挑戦」より The well-being of their pets is of paramount concern to many owners in the aftermath of disasters. 災害のあと、ペットの健康状態が多くの飼い主の最大の関心事だ。 質問: (1)「主語+BE動詞+of+名詞」について教えて下さい。 (2)ofがどうして使われているのか判りません。The well-being of their pets is paramount concern to.......とofを削除したら間違いですか? (3)to many ownersは形容詞句でparamount concern を修飾していますか? (4) in the aftermath of disastersは副詞句ですね? (5)全体はSVCの第二文型ですね? (6)文章の構成が今ひとつ判りません。御助力お願いいたします。  以上

  • of の用法

    of の用法が分かりません。例文2つあります (1)The task is of much importance to them. (2) These products are of the same quality. この2文なのですが、私にはof が無くてもいいのでは?という疑問がわきます。 どなたか説明していただけないでしょうか?

  • なぜ of ですか

    This is the coldest day of the year. Tonight has been the best night of my life. 私は in と答えましたが 正解は of でした。なぜか理解できません、どなたか 教えてください。よろしく。

  • わからない英文があります。

    "Of what dramatic importance is this attempt to create sympathy?" この文を訳してください!

  • Some of と One of の使い分け

    ( )内から最も適した語句を選びなさい。 という問題です。 (A number of/ A few of/ One of/ Some of) my friends is going to study in Canada this spring. 自分は Some of を正解にしたのですが、解答では One of が正解になっていました。 Some of と One of の使い分けが分かりません。説明をしていただけると助かります。お願いします。

  • This is a my book という言い方はありですか?

    This is my book.は普通ですよね。 This is a my book.というのは文法として変ですか? This is a book of mine.となるんですかね。 考えているうちに混乱してしまって。 すごく基本的な質問で恥ずかしいのですが教えてください。