• ベストアンサー

なぜ of ですか

This is the coldest day of the year. Tonight has been the best night of my life. 私は in と答えましたが 正解は of でした。なぜか理解できません、どなたか 教えてください。よろしく。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ito747さん、こんにちは。 >This is the coldest day of the year. ちょっと関係ないかも知れませんが、 参考URLは「いい夫婦の日」 パートナー・オブ・ザ・イヤー2001年の受賞者です。 (渡辺裕之さんと原日出子さん) このほか、「日本カー・オブ・ザ・イヤー」などのページもありました。 「その年の」という言い方は、of the year と覚えればいいと思います。 一方、「1年には、12ヶ月あります」とか言うときには、 There are twelvemonths in a year. とするのがいいでしょう。 これは「その年」の、ではなく、普通一般に「一年の中には」 という感じに言っています。 >Tonight has been the best night of my life. こちらも同様に、 「人生の中には、いっぱい日がある」という文章ですと、 There are many days in one's life. というのが普通だと思います。 この Tonight has been the best night of my life. という文章では、「私の人生の中で今夜は」と限定しているので パートナー・オブ・ザ・イヤーなんかと同じような感覚なのではないでしょうか。 ご参考になればうれしいです。

参考URL:
http://www.fufu1122.com/partner/01_index.html
ito747
質問者

お礼

どうも有難うございました、パートナー・オブ・ザ・イヤー そうですね of ですね 意外と うんうん でした なっとくです

その他の回答 (2)

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 chippieさんが紹介された、今、冷汗を感じているGです。 私の過去の回答を読んでいただき、理解していただけるのではないかと思いますが、もし、分からないところがあったら、また、書いてください. なぜか、と言う質問に対しては、そういうから、としかいえないと思うんですね.  貴方が好きです、で、なぜ、「が」を使うのでしょうか.と似た質問じゃないかな、と言う事です. 確かに、文法的に、すき、と言う動詞は、、、、、、、だから、「が」を使い、「を」を使わない. と説明する人もいます. しかしながら、それは結果論的な説明で、この文章を言う人にとって、そんなことは考えていませんね. 貴方が好きです、と言うから言うわけですね. そのように他の人も言うからなんですね. このinと同じように、あなたを好きです、と言われて、わからないことはないですね. 貴方が好きです、と言ってください、と要求もしませんね. inもそのレベルなんですね. ですから、「学校英語(???)」としては、ofでないといけない、と言う事になるわけです. ofを使えば、「無難」だと言えるでしょうね(学校でも、一般社会でも) ただ、もうひとつの単語をofの代わりに使うときがあります. それは、forなんですね. This is the coldest day for the year (so far)と言う言い方をして、今日までのうち、今年で一番寒い日、と言う意味になります. これは、This is the coldest day for me.として、私にとって、一番寒い(寒く感じる)日です.と言う事になり、上の場合、今年(今日まで)にとって、一番寒い日、と言う解釈ができるわけですね. my lifeの文も、同じような事がいえます. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

ito747
質問者

お礼

有難うございました 参考にさせていただきます。

  • chippie
  • ベストアンサー率36% (21/58)
回答No.1

こんにちは。以前類似した質問がありました。ご参考までに。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=461101

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=461101
ito747
質問者

お礼

有難うございました 参考にさせていただきます。

関連するQ&A