• 締切済み

proprietary confidential と trade secret

以下の英文に遭遇しました。 Information contained herein constitutes proprietary confidential and trade secret information of XXX. このproprietary confidential と trade secret は日本語で通常なんと訳されているのでしょうか? よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.1

"trade secret"は「企業秘密」。 "confidential"は「機密の」。 この文章の場合、"proprietary"は"confidential"と"trade secret"の両方にかかっているのではないかと思います。 「(本社に)帰属する(または本社が所有する)機密情報・企業秘密」 転職などする時に前にいた会社の内情を多言しないようにという契約書の一部でしょうか。

ESME
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A