-PR-
解決済み

ポケモンの合い言葉

  • 暇なときにでも
  • 質問No.66040
  • 閲覧数476
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 68% (162/237)

ポケモンの中でいつも使われる合い言葉を教えてください。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル6

ベストアンサー率 40% (2/5)

合い言葉・・・・??
アニメでのおきまりのセリフをあげるなら、

  サトシ●「(みんなもポケモン)ゲットだぜ!!」
     ●「君に決めた!!」
ロケット団●「なんだかんだときかれたら・・・・」
      「答えてあげるが世の情け!!」
      「世界の破壊を防ぐため・・・」
      「世界の平和を守るため!!」
      「愛と真実の悪を貫く」
      「ラヴリーチャーミーな敵役」
      「ムサシ!」「コジロウ!」
      「銀河をかけるロケット団のふたりには」
      「ホワイトホール、白い明日がまってるぜ」
      「にゃーんてな(にゃ?)」
     ●「やなかんじぃ~~!!」
     ●「ポチっとな(にゃ)」
オーキド博士●「みんなもポケモンゲットじゃぞ~」
・・・・的はずれなことばっかり書いてそう・・・・。
「合い言葉」ってのが何をさすか分かってないです
ごめんなさい!!(>_<)
     
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 38% (268/691)

アニメで、ですか? 合言葉・・・なのかな・・・ 「あれはなんだ!?」 「なんだかんだと聞かれたら・・・」ってやつでいいのでしょうか??? ゲームの方では、いつも使われる合言葉なんてあったかなぁ。 ロケット団のセリフでよければわかりますが。
アニメで、ですか?
合言葉・・・なのかな・・・
「あれはなんだ!?」
「なんだかんだと聞かれたら・・・」ってやつでいいのでしょうか???
ゲームの方では、いつも使われる合言葉なんてあったかなぁ。
ロケット団のセリフでよければわかりますが。


  • 回答No.2

ポケモンの合い言葉って何でしょう。 TVアニメなら、endersgameさんのようにロケット団の台詞「なんだかんだといわれたら・・・」になりますが・・・ さとしの台詞たら「ゲットだぜ!」だけれど、毎週出てくるわけでも無いですし・・・ ピカチュウの台詞なら ゲットだぜ!=ピッピカチュウ・さとし=ピカピ とか?
ポケモンの合い言葉って何でしょう。
TVアニメなら、endersgameさんのようにロケット団の台詞「なんだかんだといわれたら・・・」になりますが・・・
さとしの台詞たら「ゲットだぜ!」だけれど、毎週出てくるわけでも無いですし・・・
ピカチュウの台詞なら ゲットだぜ!=ピッピカチュウ・さとし=ピカピ とか?
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 57% (1002/1731)

いつも使われる,というとやはりテレビアニメのロケット団でしょうか? 何だかんだと(←この部分は直前のセリフを受けて始まるので,それによって時々変わる)聞かれたら/答えてあげるが世の情け 世界の破壊を防ぐため/世界の平和を守るため 愛と真実の悪を貫く/ラブリーチャーミーな敵(かたき)役 ムサシ/コジロウ 銀河を翔けるロケット団の二人には/ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ ニャーんてニャ! ...続きを読む
いつも使われる,というとやはりテレビアニメのロケット団でしょうか?

何だかんだと(←この部分は直前のセリフを受けて始まるので,それによって時々変わる)聞かれたら/答えてあげるが世の情け
世界の破壊を防ぐため/世界の平和を守るため
愛と真実の悪を貫く/ラブリーチャーミーな敵(かたき)役
ムサシ/コジロウ
銀河を翔けるロケット団の二人には/ホワイトホール 白い明日が待ってるぜ
ニャーんてニャ!

ちなみに英語版では
(最初の「なんだかんだ…」の一行に対応する部分が抜けています。職場に行けば分かるのですがいま自宅からなので…)
To protect the world from devastation / To unite all peoples within our nation
To denounce the evils of truth and love / To extend our reach to the stars above
Jessie! / James!
Team Rocket - blast off at the speed of light! / Surrender now, or prepare to fight!
Meowth! That's right!
セリフのかけあいが韻を踏んでいる(devastationとnation,loveとaboveなど)点にご注目ください。
日本語版の意味も生かしつつ,リズミカルでかつカッコヨサもあわせもつセリフとして,うまく作ってあると思います。

全然関係なかったらごめんなさいです。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ