• ベストアンサー

和訳してください

Thank God you are OK,I'm more relaxed now. I hope your country can get better soon,specially you.(自分が無事を知らせたら相手からこちらのmessage届きました)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> 君が無事だったことを神に感謝します。今はずいぶんほっとした気持ちです。あなたの国がすぐに回復できること、特に君が元気になることを望みます。 *** rafhaf さん、こんばんは+おはようございます。まだ、英訳があったと思うのでそちらを頑張ります。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^O^)和訳ありがとうございます!! 英訳のほうは訳しづらいですよね恐縮ですm(_ _)m それとお母さまもご無事で何よりです♪

その他の回答 (1)

回答No.2

よかった、君が無事で。心配してたけど、今はほっとしている。君の国は遠からず、回復すると思うよ、特に君はね。 男性口調になりましたが、こんな感じでしょうか。

rafhaf
質問者

お礼

お久しぶりです!和訳ありがとうございます!! Logicさん地震は大丈夫でしたか?

関連するQ&A

  • 和訳してください

    Yes,it really was a heavy earthquake but thank God you're alive and Japan will get over this! I'm relaxed now and you're welcome!(改めて酷い地震だったコトを自分に再認識させたとmessage送ったら相手からこちらのメッセージ届きました)

  • 簡単な文だと思いますが・・

    完璧な訳をしていただけませんか? I had better go for now, hope to hear from you soon よろしくお願いします。

  • 和訳してください!

    和訳してください! My grandfather passed away today, he,s in a better place now but I wanted to thank everybody for their prayers. I love you. よろしくお願いします!

  • I hope....

    I hope の後におかれるwillの使い方がいまいちつかめません。 検索してもwillはあったり無かったりです。 同じ表現でも、例えば、   I hope you will get well soon. と I hope you get well soon. など、、、、。  このあたりの使いわけというのはあるのでしょうか。どっちでもよかったりするのでしょうか。 教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 英語 和訳お願いします・・・

    Thank god, cos i was starting to think u were a complete bitch. Now i know you just have a bit of fight in u, which im definately all for. Now からの意味が分からないです。教えていただきたいです!よろしくお願いします。

  • 和訳して頂けませんか?

    Just thinkin bout ya! I hope your safe and having fun!! I wanted to ask you that when ever you wanted to get rid of any of your wardrobe if I can buy them before you toss them!!Is that weird Lol!!?? I absolutely love your style of dress and jm tired of sweats! Lol!! i deserve better! So I am saving to do so! So please em remember meeee Keikoi!! Lol! Thank youuuu! Miss ya sis!

  • 和訳に至急お願いします。

    すいません!和訳にお願いします。 彼氏がインフルエンザになったと聞いて私が、あなたが困ったことがあったら何でも言ってね。私が力になれることがあったら力になりますね。ご飯食べて、薬飲んでゆっくり休んでね。とメールしたんです。 そしたら彼氏からメールきたのですがスラングが多くて^ロ^; 自分なりに和訳したのですが自信がなくて。。 自分でスラングからちゃんとした単語に治したので後が分からないので和訳宜しくお願い致します。 Ohayo my i just woke up & @ the hospital now thanx alot for your advice〓 you make me more proud of you kant wait to get better & see you Princess i donno but wheneva i wanna see you i get sick すいませんが宜しくお願いします!

  • 【英語ネイティブの方】和訳をお願いします!

    彼の仕事の都合で、あまり会えてないので メールで I hope I want to see you at valentine. と送ったところ I will see you as soon as I can との返事がありました。 これはどういうニュアンスなのでしょうか? 意味はなんとなく解っているのですが ニュアンスが解らないので質問させていただきました。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願いします。

  • 和訳をお願い致します。

    『I am not sure if you understand how much I love you and just just how muchi mean to me. Every morning when i get up, I thank God for blessing me with the opportunity& putting me there to meet you, throughout the day & night I say thank you some more! I love you』 分からない部分があるので、どうかお願いします。

  • 時制について

    「アメリカ口語教本(入門用)」のLesson1に、 A:Hello.How are you today? B:I'm fine,thanks.And you? A:Well,I have a cold. B:That's too bad.I hope you get well soon. A:Thank you.I'm sure I will. というダイアログがあるのですが、I hope you get well soon. は、なぜ、I hope you will get well soon.とならないのでしょうか?