• ベストアンサー

across、 all over 、 around

across、all over、aroundには「~中で」という意味があると思います。 それぞれの違いがはっきりと掴めないでいます。 お教え頂けるようお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

意味と訳語は区別して考えた方がいいと思います。 たまたま、どれもが「~中」という訳語になるケースがあるからと言って、そのときに、それぞれの単語が、元々の意味、もっと正確にいうと、単語本来のイメージを失っている訳ではありません。この場合も、単語のイメージに応じた、使われ方やニュアンスの違いがあると考えて、問題ありません。 across のイメージは勿論、横切って、なので、You can see ~ across the country. だったら、イメージとしては、その国を横切って旅しても、行った先、行った先、どこでも、~がある、みたいな感じ。 all は、たくさんのものをまとめて全部、と、1つのものの全体、の両方の意味がありますが、この場合は、後者。 over は、辞書や参考書に真上とか書いてあることもありますが、上をおおって、とか、上を越えて、とかいう感じで、見下ろしてるイメージなので、合体すると、面の広がりで、全部、というイメージ。 around だと、勿論一回りなので、そのイメージ、all year round とか、そのものズバリですし、travel around the country なら、いろんな場所を回って、という感じ。 なので、同じ「~中」みたいに訳すとしても、意味はそれぞれで、基本別物。訳語だけでなく、意味自体も近く、微妙な差を感じられないと違いが解らないときもありますが、そういう場合でも、原理は同じでいけることが多いです。この場合は、もう少し差が大きいので、解りやすいんじゃないでしょうか?

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • jama2299
  • ベストアンサー率41% (57/139)
回答No.1

もし、あなたが女性であれば、 (1) You are the most beautiful lady, across the world. (2) You are the most beautiful lady, all over the world. (3) You are the most beautiful lady, around the world. と、言われて、どれが一番嬉しいですか? 恐らく、(2) が一番大げさな表現に聞こえるのですが、逆に、一番「ウソっぽい」言い回しとなります。 どれも「世界中で」ですが、しいて比較するなら、 (1) 世界を跨いで的表現(日本人男性がサンパウロに行ってブラジル人美女に言う感じ) (2) 世界中のすべてをくまなく的表現(たぶん、普通に男性がどんな女性にでも言う感じ、で、おいおい、お前は世界中見てきたのかよ!と突っ込まれます) (3) 世界各国まとめて的表現(2,3カ国渡航を経験したお兄ちゃんがよく言いそうな感じ) どうでしょう、解ります?

neko_tango
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • [around]と[over]の違いについて教えて下さい? 

    ベレ出版「もっともっと前置詞」より (1)Baby is looking all around the house. (2)The thief is looking the house over. 上記のイラストはどちらも、くまなく部屋の中を見て廻った様子が描かれていますが、違いがイメージできません。[around]と[over]の使い分けについて、どなたか教えてただけませんか?よろしくお願いいたします。 以上

  • around と across

    I am here to speak for the hungry children around the world. I am here to speak for the animals dying across the planet because their homes are vanishing. (1)around ~ と across ~ は,ともに「~じゅう・~のあちこちで」と思われます。 (2)どうちがうのですか?

  • all over the world と

    all over the world と all around the world のちがいは何でしょうか。 (1)all over the world は, 副all「まったく,すっかり」+前over「~の一面に」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界一面にじゅうに」 (2)副all「まったく,すっかり」+前around「~のあちこちに」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり) であるから,ニュアンスは,「世界のあちこちに」 まとめますと, (1)は,「世界中に」   (2)は,「世界のあちこちに」 であってますか?

  • acrossかoverか

    Durham is a historical city in the north-east of England. There is an eleventh century Norman cathedral and there is also a majestic castle. There are three old stone bridges across the river and there is a very famous university. 質問です。three old stone bridges across the riverの部分ですが、acrossの代わりにoverも使えると思いますが、どっちが普通の言い方でしょうか?

  • all over the world について

    all over the world の all と over の品詞は何でしょうか? overは、前置詞で「~の一面に」と思いますが、allは何でしょうか?

  • all over EVERYONE

    Z is all over EVERYONE when we have get-togethers. https://www.thecut.com/2017/10/ask-polly-i-cant-deal-with-my-friends-drama-any-more.html all over EVERYONEはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • across

    acrossは前置詞、crossは動詞ですよね。 crossを使わないで、あえてacrossを使う場面が分かりません。 動作を表すときと状態を表すときの違いでしょうか。 例文を教えてください。

  • "across from"と"opposite"のどちらを使っていいか迷っています

    "across from""opposite"のニュアンスの違いがわからなくて困っています。 It's across from the bank. It's opposite the bank. 意味の違いはありますか? よろしくお願いします。

  • fuzzy all over

    イギリスからヴァレンタインのカードを貰いました。 表紙に you make me feel fuzzy all overってありますが、fuzzyを調べると 変な形容詞の意味になっていました。 ここでのfuzzyはどういう意味になりますか?

  • カーハートのオーバーオール

    24歳女性です。 カーハート(か、Dickies)のオーバーオールがほしいと思っています。デニム地ではなくて、黒を買う予定です。でも自分のサイズが分からないので(今持っているWranglerのオーバーオールは31インチだったような…ひもを長くして腰で穿いていますが)、実際にお店に行って買おうと思っています。 それで、調べているのですが…カーハートのオーバーオールが、どこに売っているのかが分かりませんでした。サイトを見た感じ、「ワークマン」みたいなお店に売っているのかな…と思うのですが、日本のサイトだとおしゃれさんが着ているようなので、普通の服屋さんに売っているような気もするのです。 カーハートのオーバーオールは、どこに売っているものなのでしょうか?ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いs増す。