• ベストアンサー

fuzzy all over

イギリスからヴァレンタインのカードを貰いました。 表紙に you make me feel fuzzy all overってありますが、fuzzyを調べると 変な形容詞の意味になっていました。 ここでのfuzzyはどういう意味になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。 fuzzy とは「あやふやな、不明瞭な」という意味ですね。以前ファジー理論の炊飯器なんて流行りましたが、あれも「おコメや水の量があいまいでも、毎回しっかり美味しく炊ける」という機能だったと思います。 「不明瞭 ⇒ 見えなくなってしまう」ということですから: ・you make me feel fuzzy all over 、、、これは「前後左右が分からなくなっちゃうほど、君にクラクラ」ということだと思いますよ。 ご参考までに。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは そんな炊飯器があったんですか!? 君にクラクラ なんか日本語だと死語のような・・・。 なるほど! 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

こんばんは。 調べてみましたが、 もしも、テレビドラマでよく出てくるような、 二人の愛を切り裂こうとする障害を乗り越えて愛を全うするような状況があると、 (↑やや大げさに書きましたが) No.1様が引用されている意味である可能性があります。 そういう状況でないようであれば、 feel fuzzy = ぼーっとする、ほんわかする というような意味で使われることが多いようです。 feel warm and fuzzy という言い方もあるようです。 これは、まさに「ほんわか」ですね。 you make me feel fuzzy all over 「あなたは私を全くぼーっとさせる」   →「あなたのことを考えると、完全にぼーっとする」     → 「いつもあなたのことを思って、ぼーっとしてる」 ぐらいの意味だと思いますが。 以上、ご参考になりましたら幸いです。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは はい、障害を乗り越える愛とかではないですよ。 あなたにほの字、夢中みたいな・・感じですね^^ 回答ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

こちらの2番目の意味などでどうでしょう。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fuzzy

noname#87517
質問者

お礼

#2さんのでわかたんですが、そのような意味ではないです。 アドバイスありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • all over the world の用法

    all over the world の用法ですが、 副詞句として働くのは知っているのですが、 形容詞句としても働くのでしょうか?

  • Allについて

    You did it all by yourself. この場合のallは形容詞でしょうか?それならなぜall itとならないのでしょか?

  • 中学英語について

    all over the worldって「世界中で」という副詞的な意味をもつ熟語である。と習ったのですが、では people all over the worldはどうなるのでしょうか?これって「世界中の人々」っていう意味で、形容詞的な使い方をしていますよね? all over the worldには形容詞的な意味もあるのでしょうか? 教えてください。

  • all theについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Please make sure all the requested documents are attached fefore sending an e-mail. (1)all the という表現に不慣れなのですが、 the allは文法的におかしいのでしょうか? (2)all という形容詞にさらにtheという形容詞(冠詞)が続く というふうに覚えたらよいのでしょうか? (3)以下の文ではどうしてall the requiredとなっていないのでしょうか?なぜtheが入っていないのでしょうか? The Constracter must obtain all required construction permits from city authorities for the work performed. ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • ALL

    ALL allについて質問です 1、allには形容詞と代名詞の役割がありますよね。そのどちらの役割をしているのかという見分け方なのですが、普通の名詞に意味がかかっていれば形容詞、代名詞に意味がかかっていれば代名詞、ということと理解して良いでしょうか。 2、‘私達みんな’というのは(we all)とも(all of us)ともいえますよね。       *この場合のallはどちらも代名詞ですか。       *前者は文法的におかしくはないのでしょうか。(代名詞に代名詞が重なっていて・・)       *この二者の使い分けはどうしたらよいでしょうか。(使う場面によって違うなど。。)        もしくは特に使い分けなどはなく話し手の好きな方を使えば良いですか。 例なども挙げて頂ければ幸いです。 長くなってしまいすみませんがお願いします。

  • 不定詞か動名詞か

    (先程と同じく) 問題集からの質問なのですが His sad letter made me( )very unhappy. で、()内の選択肢が 1,feel  2,to feel  3,feeling  4,felt でした。 makeはSVOCの構文を取るという事で ()には名詞か形容詞か過去分詞が入るのかな? とまでは思ったのですが イマイチどれが入るのかが分かりません。 形容詞的用法という事でto feelで良いのでしょうか? またそうであれば何故feelingではいけないのでしょうか。 出来れば詳しく説明して頂けると嬉しいです。

  • 「over」の意味はいつも「オーバー」?

    外来語が定着するにつれて、元の言語での意味とは違った意味や用法、語感が生まれてくることはよくあると思っています。「over」は英語で前置詞として「higher than」という意味と「with reference to」という別々の使い方があると思います。さらに、副詞として「over the top」や「at an end」、形容詞として「extreme」といった意味もあると思います。一方で、「オーバー」は日本語で、「大げさな」といった意味の形容詞として使われていると思います。こうした意味や語感の違いを念頭において… 質問です。次の例文の解釈は1)と2)どちらでしょうか。例文を「完全な文章」として、前後の文脈を考えずに選んでください。 例 文)They kill over ten. 解釈1)They kill people over ten dollars. $10のカネがもとで人が死ぬ。 解釈2)They kill more than ten people. 10人以上は殺れる。 上記の解釈1)と2)では、同じ例文の意味が全く違ってきます。解釈1)は「a dispute over money」という表現の「over」の語感を持つ人ができる解釈、解釈2)は「そんなオーバーな」という表現の「オーバー」の語感を持つ人ができる解釈、とわたしは分けてみています。日本人の解釈はすんなり上記の2)だけでしょうか。もしそうなら、その背景や理由は、「オーバー」という日本語の語感が日本人に浸透しているからでしょうか。 参考にした過去の質問: http://okwave.jp/qa/q7780787.html

  • 形式主語の意味上の主語について

    It's unfair for all of you to fight me together. この文が教科書に載っているのですが、 辞書には「人物評価を表す形容詞が判断の根拠を表す不定詞を伴う場合 of を使う」と書いてありました。 また例文として、 It's unfair of you to eat all the cake yourself. とありました。 何故前者は for で、後者は of なのですか? あと、意味上の主語の場合で you all と all を代名詞の後ろに持ってくることはできますか? 例えば It's unfair for you all to fight me together. という感じで よろしくお願いします。

  • all の副詞用法について

    よろしくお願いします。 「ジーニアス英和辞典 第3版」 に記載されている all の 「副詞用法」 を読んでいました。 ここには [形容詞・副詞・前置詞句を修飾して] 「全く」「すっかり」の意味が出るようなことが書かれています。 ところが例文として It was all a waste.(すべてが水の泡だ) が載っています。 これはどう考えれば良いのでしょうか? a という形容詞を修飾していると考えれば良いのでしょうか? それとも文全体を修飾していると考えれば良いのでしょうか? しかし http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=468044 でのご回答の中で all の副詞用法について ご説明してくださっているかたがいるのですが これを読む限りでは文全体を修飾しているとは考えられないようです。 よろしくお願い致します。

  • J-FRIENDSの「Love Me All Over」

    J-FRIENDSの「Love Me All Over」の、英語の歌詞の部分 『I Don't Want To Compromise I Want Everything That Comes With Love Take It Or Leave It That's Just The Way That I Feel』 のところを、誰が歌ってるか知ってる人いませんか? J-FRIENDSのメンバーではないことは確かなのですが…。

布裏で糸が絡まる原因と対処法
このQ&Aのポイント
  • 布裏で糸が絡まる問題について相談します。説明書に書かれた対処法や針の交換を試しましたが解決できませんでした。他に対処法や原因があるか教えてください。
  • この記事では、布裏で糸が絡まる問題について解決方法を紹介します。説明書に書かれている対処法や針の交換を行ったが改善されなかった場合に、他の対処法を試してみることをおすすめします。
  • 布裏で糸が絡まる問題に悩んでいる方へ。この記事では、説明書に書かれている対処法や針の交換を行ったが解決しなかった場合に、他の対処法を試すことをおすすめします。布裏と糸の絡まりの原因と対処法について詳しく解説します。
回答を見る