• ベストアンサー

自分で言うのも何ですがを中国語訳すると

少し自分のことを自慢して、「自分で言うのもなんですが」と話したい時、中国語でどのように言えば良いですか? あまり日本人的なフレーズですかね(笑) 中国人ならここまで謙遜せず、ズバリ言いますかね、、、

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.4

自卖自夸は王婆卖瓜の後につくことも多いです、、、、卖ーー売る 夸ーー誇る  自分のものを誇る  この言葉は古い物語が由来、  なんですが は 事柄をあえて定めずに言う表現ですか?あれと同じような表現ですか  もしそれなら 中国語にもそんな表現がありますよ  たとえば  那个人有点太那个了---あの人はちょっとあれですね   那个 是不好意思直接说那个人的坏话 的表现~~

agekoba
質問者

お礼

ありがとうございます。自分で謙遜した言い方を覚えて中国語で多用するのも良くないのかもと思えてきたりしてます。使いすぎると嫌味になるかもしれませんね。

その他の回答 (3)

  • mareyu
  • ベストアンサー率79% (108/136)
回答No.3

こんにちは、中国人の中にもすごく謙遜な人がいますよ~~ふふ 自分で言うのもなんですがってフレーズはたぶん中国語の不大好说吧。 有点开不了口 の意味に相当するかも。。 上記は中国人の私の考えですが。。ご参考まで

agekoba
質問者

お礼

ありがとうございます。あまりこのようなフレーズが参考書などにも紹介されていませんので聞いてみました。中国人の方が言われるのですから確かですね。

  • liku888
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.2

敢えて言うのであれば、 「もし謙遜しないのであれば」と中国語で前振りするのがいいと思います。 「如果我不谦虚的话・・・・・」なら比較的なナチュラルです。 ご参考まで

agekoba
質問者

お礼

ありがとうございます。今度使わせてもらいます。

  • kasamu
  • ベストアンサー率53% (7/13)
回答No.1

自卖自夸了。

agekoba
質問者

お礼

ありがとうございます。自と自の間の文字は何でしょうか?文字化けしているみたいです。すみません。

関連するQ&A

  • 中国語訳して下さい!!

    日本語を中国語訳して下さい!! 女の私から中国人の女の子に軽い感じで誕生日おめでとうメッセージを送りたいんです! ここからお願いします↓ かわいい猫ちゃん! 誕生日おめでとう\(^o^)/ 大好きだよーU・x・U また中国語教えてね♪ でもあんまり日本語うまくなりすぎないでね(笑) 16歳!ポジティブで楽しい最高の年になりますように… わたしともたくさん遊んでくれますように…笑笑笑 大大大好きだよー*\(^o^)/*

  • 「あいづち」の中国語訳は?

    中国語 nativeの人としゃべってたのですが、 (お互い、英語と日本語と中国語を学んでます) ※あ、自分は日本人です で、「あいづち」の中国語訳をしりたいと思って Google Translateで調べたら、「哈」とでてきました。 でも相手の人はわからなかったです。 ただしくはどういう訳せばいいのでしょうか?

  • 中国語の訳

    日本語で「本を閉じる」や「膝を内側に閉じる」 などで使われる「閉じる」と言う言葉を中国語に 訳す時の発音(ピンインと言うのでしょうか?) を教えてくれますか?? お願い致します。

  • 中国語訳をお願いします。

    中国語訳をお願いしますm(_ _)m あなたはいつも外見だけじゃなく内面も美しいよ! 確かに年齢を重ねているんだけど(笑) (中国人の方に全然かわらないねーといわれて冗談ぽく返したいです)

  • 中国語で何というのでしょうか?

    こんにちは。以下の文章は、中国語(できれば台湾語)で何と言うのでしょうか?? ★★★ 読み方も、カタカナか何かでお願いします ★★★ 台湾の方が来られるらしく、母親が下記のフレーズをスピーチか何かで言うらしいので、急ぎで教えてもらいたいのです。台湾語は中国語と発音が違うと聞いたので、できれば、台湾式でお願いします。 1.こんにちは。 2.ようこそ日本へお越し下さいました。 3.お元気ですか? 4.ありがとうございます。(←これは「シェィシェィ」ですよね?) ご回答お願いします。

  • 中国語訳をお願いします

    以下の日本語を中国語に訳してください (1)そんなこと聞かれても、困るよね (2)俺が「いつ会える」って、聞いたことは、気にしないで よろしくお願いします

  • 中国語(ピンイン)での訳をお願いします

    中国板では中国語スレがなかったので ここで質問します とあるネットゲーをしているのですが最近RMT目的の中国人 が増えてきて非常にマナーが悪いです 英語で話しても理解してないらしくまったく効果が ありません そこで中国語で注意をしようと思いました 以下の言葉をピンインで中国語に訳していただけないでしょうか? 人が叩いてるモンス(モンスター)や向かってるきてるモンスに攻撃するな これは俗にシーフ(thief)と呼ばれ日本じゃ一番嫌われてる行為なんだよ 少しは日本のルールを守れこの中華野郎 お願いします

  • 中国語でコメントをしたいのですが(中国語訳)

    youtubeの外国のゲームの動画に中国語でコメントしたいのですが、この日本語を中国語にしたいのです。  『(プレイヤーの名前です)さんのような天才プレイヤーのコントローラー操作を見れて感激です』     ※()内はプレイヤーの名前になります。   という日本語を中国語に訳して頂きたいのです、お願いします。

  • 中国語訳お願いします!

    明日中国からの転校生がくるのですが、日本語は全く話せないそうです。日常のコミュニケーションは英語で行えるそうですが、できれば中国語であいさつをしたいので以下の文章を中国語訳(できればカタカナの読み方もお願いします!)をお願いいたします。 1 はじめまして。 2 あなたの担任の○○ △△です。 3 私は英語と日本語が話せます。 4 何か困ったことがあったら遠慮なく言ってね。 5 クラスの友達はみんなやさしいので心配しないでね。 6 楽しく一緒にすごしましょう。 7 1月10日にまた会いましょう。 以上です!よろしくお願いいたします。

  • 中国語の訳

    申し訳ないのですが 「上云力下随」、「下云力自領」「在前」 と言う中国語を日本語で言うと、どうなるので しょうか?? 後すみません「云力」は変換できなかったので 云と力が、くっついて1つの文字になっていると 考えて下さい。 後、度々申し訳ないのですが 「ゆっくりと足を動かす」と言う時に使う「ゆっくり 」と言う言葉を中国語になおすと、どの様な字になる のでしょうか?? 何度も申し訳ないです。