- ベストアンサー
訳をお願いします
ピクシィブに載せてるイラストに外国の人からコメントがありました。 しかし、私は英語が苦手でさっぱりと読めません(>_<) どなたか英語が得意な人は、この↓の英文を訳していただけないでしょうか? 後はそのコメントに対して、どう英語で返事をしたらいいかも教えて下さい。 Aww, that looks so good! It reminds me of when I had to draw them for a school project. お願いします_(._.)_
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 訳です。訂正などおねがいします。
私は子供の名前を@@としました。 それを相手に、なんでその名前にしたの?と聞かれ、説明した後に、だから@@にしたんだ! @@に決めたんだ! というのはどう英語にできますか? So I decided @@. では変なかんじがします。 "V"だけだとなんかみためがよくない感じがする(Vの一文字ではみためが気に入らない) というのはIt looks not good. ですか?おしえてください
- ベストアンサー
- 英語
- これを表現するとき 訳など教えてください
メールの返事をかくのがおそくて、 作成してるときに相手から催促のメールがきます。 今回もそうなってしまったのですが、これを説明するにはどう英語にすればいいですか Im not good at speaking English ではなく、今回メールをかくのに辞書をみたりしたから遅くなってしまった ということをいいたいのですがおしえてください Im sorry, i didnt write you sooner, because when I use dictionary..so it ....わかりません
- ベストアンサー
- 英語
- 誰か訳してください。
誰か訳してください。 Aw,gonna miss nieces When they go home have had them down 4 the school holidays. They ben choice 2
- ベストアンサー
- 英語
- 英語のわからなかった部分を教えてください。
英語のわからなかった部分を教えてください。 お誘いありがとう。 学校は楽しいよ。 今日親戚が○○に到着したので、休暇を一緒に過ごす予定です。 私が案内しなくてはいけないので、また今度お願いします。 良い週末を過ごしてください。 Thank you for your email. School is good. But class is difficult for me. Today, my relative arrived in ○○ so I will spend time with them. I have to guide for them so my be next time. Habe a good weekend.
- ベストアンサー
- 英語
- 訳を手伝ってくれませんか??
And when you look at Vatican in the XIV-XVIII you can see, Popes that drink, have a whores, whoreshop Nobles that pays the church, so God can forgive them, is it by the rules of God, I question myself? いつも御世話になっています。またまたセルビアの人からのメールなんですが、一行目のXIV-XVIII ってなんでしょう??調べてみてもさっぱりわかりません(>_<)誰かわかる人お願いします<(_ _)>
- ベストアンサー
- 英語
- 訳と文構造を教えていただけますか
what they were supposed eat ,would order the children to do so or tell them that they ought to eat it because it was good for them. Japanese mothers would ask their children a question,such as "How do you think it makes the man who grew these vegitablefor you to eat feel when you reject them?"Thus from a vegetables for you to eat feel when to do, while Japanese children are encouraged not only to consider other persons'feelings but also to contoral themselves as a result of their own considerate. もし可能であれば、訳のポイントを教えて下さい。 お願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- "look"と"looks"について(添削お願いします)
先程ペンパルから、私の文法ミスについて↓のように指摘がありました。 when you write "looks" thats good but when you are telling someone that they look a certain way you don't put the "s" in the word. really the only time you would use "looks" is if you are talking to a person about someone like....."He looks good"or" he is looking good". but when you are talking about a person and telling something about them you would say "you look... you don't need to add the s in the word...... 私が誰かとある人について話している時は「He "looks" good」のようにlookの後に"s"を入れていいが、私がある人のルックスについて話していて、そのことを本人に伝える場合は、「you "look"・・」のように"s"を加える必要がない、という意味でしょうか・・? 頭がこんがらがって全く意味が分かりません・・・。 意味不明な文章で申し訳ありません! どなたか添削お願いします!すみませんがよろしくおねがいします。
- 締切済み
- 英語
- 英語訳をお願いします
英語訳をお願いします。 ある人がTwitterでこうつぶやいています。 "Oh, you still believe that human beings are fundamentally good? Let's see what I can do to change that..." -every anonymous commenter それに対して I wish keyboards/pads could recognize when d-bags are being d-bags and shock the shit out of their fingers. こう返答していますが・・・ 最初の文は「匿名でブログにコメントすることは基本的に人として良いことですか?」というような意味でしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 【MFC-J5630CDW】廃インク吸収パッドが満杯です。新しいのを用意するしかないでしょうか。
- Windows10で接続されている【MFC-J5630CDW】の廃インク吸収パッドが満杯です。新しいのを用意するしかないでしょうか。
- 【MFC-J5630CDW】の廃インク吸収パッドが満杯で困っています。新しいのを用意する必要があります。
お礼
ありがとうございます! 大変参考になりました。 また分からない英文が来らお願いしたい気持ちになりますょ! 早速、使わせてもらいます! 本当にありがとうございました!!