• ベストアンサー

Im confuzzled の意味を教えてください

外国の方とチャットをしている中で、 Im confuzzled というのがでてきました。 これはどういう意味なのでしょうか? その前のやりとりとしては、これからも協力してやっていきましょうという感じの内容だったと思います。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.4

 まあ、最近の造語みたいです。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=confuzzled  上記の2.のほうではないでしょうか。「(協力するかライバルにするか)どっちにしようか迷うなあ」といったところかと。

kamityama
質問者

お礼

ありがとうございます。 urlの方拝見させていただきました。 色々例文も載っていてわかりやすかったです。

その他の回答 (3)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

なかなか言葉のセンスの達者な方のようですね。 たぶん I'm confused + I'm fuzzled を掛け合わせて、ビミョーな意味合いを醸し出そうとされているのでしょうか。 ニュアンスとしては 「のせられているような気がして迷ってます」 あくまで個人的な推測ですので、 その点悪しからず御許しを。

kamityama
質問者

お礼

ありがとうございます。 confusedは皆さん共通ですが2つ目がばらばらですね・・・。 fuzzy、puzzled、fuzzled どれが正しいのか私には判断できませんが ニュアンスとしてはどれも否定的、というよりも 困っている、迷っているということでよさそうですね。 なんとなくですが理解することができました。 本当にありがとうございます。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

I am confused and puzzledを合成した造語だと思います。意味は「混乱、当惑された」とでもやくしましょうか。

kamityama
質問者

お礼

ありがとうございます。 混乱、当惑ですか。 迷っているということでしょうか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。 fuzzy は、下記のように「はっきりしない」「曖昧な」という意味です。  http://eow.alc.co.jp/fuzzy/UTF-8/ 2。 confuse は、下記の「混同する」という意味です。  http://eow.alc.co.jp/confuse/UTF-8/  1の方は動詞ではなく形容詞です。だから1の意味に、2の動詞の働きを組み合わせた「私には曖昧で分からない」という意味です。

kamityama
質問者

お礼

ありがとうございます。 2つの単語を組み合わせているんですね。 辞書を見ても翻訳サイトでも翻訳できなくて困ってました・・・。

関連するQ&A

  • WINMXのIMの意味が・・

    はじめまして。愚問かもしれませんがよろしくお願いします。 MXでの会話で特定の人とのやりとりで「IMに入れといてください」という返事をいただいたんですが、IMの意味がわかりません・・。なんの略でどうしろと言ってるのでしょうか??

  • Im worried...??教えてください

    こんど初めて二人であう人がいいます。talk and coffeしようといわれ今月あうことになりました。その人は一応生まれ育ちともアメリカなのですが、メールの英文も くだけててわかりづらいんです。 私は彼とあうことはいいのですが、メールより会って話すのは難しいきがします。だからあまりマイナスな雰囲気をだすのもよくないかもしれませんが、さりげなく前もって言いたいことがあります。その訳を教えていただきたいのですが、 "私は英語がまだうまくないから、あなたとうまく話せるか不安だなぁ。でも頑張るよ。" Im not good at English, so,Im worried......but Ill do my best.. すみません こんな感じにしかわかりませんでした。訳を教えてください お願いします!

  • この英文、どういう意味でしょうか?

    外国人(オランダ)の友人に、How are you? とたずねたところ、 im doing alright, could be better but ill live xD というお返事が届きました。 冗談っぽく言っているのだと思うのですが、よくわかりません。 どういう感じの意味になるのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • この表現どういう意味ですか?

    この表現どういう意味ですか? ある外国人の方からこのようなメールが来たんですがここの「out」の意味を教えてください! Im asking you out on the day. I hope you are not busy.

  • どういう意味でしょうか?

    先日も質問させていただいた男友達とのメールのやり取りで気になる言葉があったので質問させてください。 彼はモテ系男子で、思わせぶりな内容を送ってくるので気にはなっていました。 しかし、誘ってくるくせに、会おうとすると冗談で受け流すことが何度もあったので、やはり脈ナシと思うことにしたのです。 思わせぶりに対してのことをメールでやり取りしているうちに流れで言うことがあったのですが、どういう意味と捉えてよいのか、ご意見ください。 そのやり取りは以下のような感じです。 私 「思わせぶりな所あるし(笑)人の話し聞いてなさそうで、実はよく覚えてるよね」 彼 「よくわかったね。話し聞いてないでしょはよく言われる。ちなみにいつから思ってたの?」 私 「ずっと前からだよ。でも最近は意外と覚えてることもあるんだって思った。」 彼 「申し訳ない、ガッカリやね。」 私 「ヘコんだ?」 彼 「えっと・・全然(笑)今さら変えられないもん」 このやり取りでの「ガッカリ」ってどういう意味なのでしょう? 思わせぶりを楽しんでたけど、実は私が踊らされていなかったことに対して「ガッカリ」なのでしょうか?

  • この英文の意味

    外国人の知り合いからメールを貰ったんですが、 下の一文の意味が分かりません。 whith you fill me im whats been going on with you? この方は文を切らずに全部つなげてくる方なので、 いつも解読に時間がかかります。汗 ちなみにその前の文はi missed you so muchっていう自分でも分かるものでした。 よろしくお願いします!

  • 英文の意味を教えてください。

    外国のペンパルとメールのやりとりをしているのですが、その中に How could you describe Japanese people's way of think the world ? という文章がありました。これは 日本人が世界についてどう思っているか、という意味なのでしょうか。それとも全く別の意味なのですか? way の使われ方がよくわかりません。 そして、これは本題からずれてしまうのですが、もう一つ。 その方のメールにはよく「just」が使われています。 just tell me や just ask など。 これの意味もよくわかりません。なんと訳せばいいのでしょう? お詳しい方、ご教示ください。よろしくお願いします。

  • チャットでIPアドレス(エキサイトのチャット)

    チャットをはじめてみようと思っています。 よくチャットをすると自分のIPアドレスが他の人にわかってしまうといいますが、本当なのでしょうか? また様子を見てみようとゲストとしてログインしたところ、知らない人から次々にIM(?)というものが送られてきました。そのIMというのに応答してもIPアドレスはわからないのでしょうか?また、IMというのは何のソフトも入っていないのに送ってこれるものなのでしょうか? ちなみにそのチャットはエキサイトの中のチャットです。一度ネット上でストーカーまがいのことにあったので、不安です。よろしくお願いします。

  • チャットの符号

    最近チャットルームをのぞいたりするのですが、意味のわからない符号があります。「IM」「ロム」それと語尾に付ける「w」の3つです。 意味のわかる方、教えて下さい。

  • いてこましてろかいな 意味を教えてください

    こんばんわ。私は日本語をならっている外国人です。 内容は いてこましてろかいな の意味を教えてください。です。 方言だと聞きました。 ご存知の方、教えてください。