ホームステイ先への年賀状書きたい!文の改善アドバイスありますか?

このQ&Aのポイント
  • ホームステイ先への年賀状の書き方についてアドバイスをお願いします。文の流れがうまくいっていない気がします。
  • オーストラリアのメルボルンにホームステイ中の家族に年賀状を送りたいのですが、文の内容や最後の部分に問題があると思います。アドバイスをいただけると助かります。
  • ホームステイ先に年賀状を送りたいのですが、文の流れや表現に自信がありません。どのようにしたらよいかアドバイスをいただけませんか?
回答を見る
  • ベストアンサー

ホームステイ先に年賀状を書きたいのですが…

今年の10月の26日から10日間オーストラリアのメルボルンにホームステイにいきました。 で、そのホームステイ先の家族に年賀状を送りたいと思って、下のような文を考えたのですが、 問題点とかありますでしょうか。 僕自身としては、文の流れがうまく全然行ってないと思えるのですが。 とくに最後はとても無理矢理なんで… この文はもっとこうしたらいい、とか、文章の流れをもっとこういうものにしたらいい、といったアドバイスがあれば、できるだけ多く回答おねがいします。 あと、Dear~の後の書き方もよく分かりません。 Dear Mr&Mrs Mclachlan, Hayden(5才の長男) & Connor(2才の二男) Happy new year! It's been a long time. I was thinking of writing you, but I never got around it. I'm very sorry I haven't contacted yo for so long. How are you? Are Hayden and Connor still vigorous? I spend everyday cheerfully in Japan. But Japan is very cold now. I heard that Australia is very warm recently. Iwant to go to Australia again, and meet you again... Anyway, have a nice year!! (明けましておめでとうございます。 お久しぶりです。 手紙を書こうと思っていたのですが、ついご無沙汰してすみません。 調子はいかがですか? HaydenとConnorは相変わらず元気ですか? 私は日本で元気に暮らしています。 でも、今日本はとても寒いです。 オーストラリアは最近とても暖かいと聞きました。 オーストラリアにもう一度いきたいです。そしてあなた達にもう一度会いたいです。 何にせよ、よいお年をお過ごしください。)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

 これでいいですよ。これでこそ、喜んでくれますよ。これで年賀状を書きましょう。  どこも直さなくていいです。これで大丈夫です。 P.S.  ネットでは誰の実名も書かないようにしましょう。  名前には偽名を使って、最初に「名前は全て偽名です」と断っておくか、伏字を使いましょう。  それがネットのマナーです。

tatz69
質問者

お礼

ありがとうございます。ではこの内容で年賀状を書こうとおもいます。 そうですよね。それが常識ですよね。

関連するQ&A

  • ホームステイ先へのThank you letter

    ホームステイ先にThank you letter を書いています。 僕は全然英語ができなくて、相手に失礼なのも嫌なので、、、 間違っているところがあるかもしれないので、アドバイスをいただけますか? Dear ホームステイ先の娘 I was very happy to meet you. You were happy nice English teacher for me. I hope I will see you soon. Dear ホームステイ先の父 Thank you for serving me a lot of delicious foods. I would like to cook something for you next time. どうでしょうか???

  • ホームステイ先へのThank you letter

    ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です! なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!! Dear ○○family Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect! あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にできません。どの瞬間もパーフェクトでした! Dear (ホームステイ先の父) Thank you for feeling a lot of delicious foods. 美味しい食べ物をたくさん食べさせてくれてありがとう。 《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです! Dear (ホームステイ先の母) Thank you for taking me to the various places every day. I went to live in America in the future. And so I decided to study English harder. 毎日いろんな場所へ連れて行ってくれてありがとう。僕は将来アメリカに住みたいです。そのために、英語を必死で勉強することを決めました。 Dear (ホームステイ先の子供5歳 男) If you have a chance to visit Japan alone in the future, contact me. And hang out with me! もし君が将来、1人で日本に来る機会があれば僕に連絡ください。そんで、僕と一緒に遊ぼう! 間違っているところが多々あると思うので、ご指導をお願いします!

  • 昔のホームステイ先への、英文手紙の添削

    昔ホームステイさせてもらった家族に久しぶりにクリスマスカードを送ろうと思います。 英語をしばらくやってないので自信がなく、添削をお願いできたらと思います! ○○は私の名前、●●はそこの家の子供の名前です。 Merry Christmas! How have you been doing? This is ○○ who stayed with you on winter 2005. ( I can't believe it has passed so long time! ) Now I am 23 years old and graduated the university this spring. I miss you. I remember that you are a nice family. ●● and ●● are not kids anymore, I guess. I would like to see you again someday! With best wishes 以上です。よろしくお願いします。

  • ホームステイ先へのメールの添削をお願いします

    来月、ニュージーランドでホームステイをします。 ホームステイ先へのメールの添削をお願いします。 ・自分の英語力が乏しくなかなかうまく表現できませんでした。 ・ホームステイする家庭には娘がいます。dear mr~and mrs~か,dear~familyどちらの表現がよいでしょうか? ・他にも、どこに観光に行きたい、自分の趣味は~など書きたいことはたくさんあるのですが、最初の挨拶の手紙なので長くなりすぎない方がいいでしょうか? 以上の点と文章全体について指摘をよろしくおねがいします。 ******************************************************* Feb.18.2010 Dear Mr and Mrs ~~~ My name is~~,and I currently live in ~~,Japan.I would like to thank you so much having me at your home for a month.I am excited to become a part of family. I want to study English, and feel culture and enjoy sightseeing. Then I want to introduce Japanese culture and my hometown. This is my first abroad. So I am looking forward to everything. I look forward seeing you soon. Sincerely, 自分の名前

  • 手紙を送りたいのですが・・・

    ホームステイ先に手紙を送りたいのですが、文章に自信がありません。 指摘していただけると嬉しいです。。 How are you?I am very fine! Do you remember me? One year passed since I went back to my country. Japan is very cold!Is U.S.A. cold? I'm 21 years old by May. I'm a university student. But I'm member of society 2011 years. A company that works makes a decision next year! A company that I'm aiming at is an airline company. I try hard! I want to meet you. May I go to meet again? It is very cold , take care of yourself. P.S. He of a photograph is my boyfriend. Happy Merry Xmas & Happy New year

  • ホームステイ先への手紙

    夏にアメリカに留学する事になりました。 大学と協定を結んでいる機関を通じて留学します。 私のホームステイ先は、私のプロフィールをみて、アメリカの大学で決めてもらうことになっています。そこで、私が事前にアメリカの大学に手紙を提出して、ホームステイ先が決まり次第、手紙がホストファミリーに渡されます。 ホストファミリーがどのような家族かわからないまま手紙を書かなくてはいけないので、「受け入れてくれた事への感謝」「自己紹介」「アメリカでやりたい事」を書く事にしました。 自分の英語が不安なので、添削お願いします。 Dear my hostfamily My name is ○○ and I live in Saitama,Japan. I'm happy that I will be able to stay your home. Thank you very much four greeing to be my hostfamily. I'm so excied to stay with you while I study in America. It is my first time to stay in America. So I am looking forward to living with American people and feel American culture. My hobby is singing and dancing. So I want to see many American show and listen to gospel music. I am looking forward to seeing you. Sincerely ○○←私の名前 よろしくお願いします。

  • ホームステイ先のフランス人家族へEメールを送りたい

    フランスにホームステイしてお世話になり、メールを送りたいのですが 英語力が乏しくて、悲惨な文面になっていても自分でわかりません。 ご覧のあなた方だけが頼りなのです・・・。よろしくお願いします。 ※名前は全て仮名です The Williams Family Good evening. How are you? Thank you for your warmly reception the other day. Though it was a short stay,I had a pleasant time thanks to your tenderness. I can't thank you enough. You made my trip very meaningful. This homestay is the best memory in my trip to Europe undoubtedly. Dear Richard           Your warm smile relieve me from unease for my first homestay at the start of this homestay. Your liveliness cheered me. Dear Susan         Your tender treat reminded me my deceased mother and I tried to refrain from tears desperately. Thank you for making delicious jam and a picnic lunch for me. Dear John I enjoyed talking and playing with you very much. I hope your success. Dear Mary Thank you for drawing nice placard written "歓迎" I'm happy for I played the piano with you. You will be good piano player. I'm happy for you received me as if I were membership of your family. I'm shame of my ignorance of English and culture of France. Perhaps I would be rude without realizing it. I'm sorry. I'm sorry that I can't say "Au revoir” at parting day. I'm looking forward to seeing you. I'll take care of the presents from you forever.I never forget you. I'm sorry that this mail late. Thank you very much. Mikiko ウィリアム家族へ こんにちは。お元気ですか? 先日は暖かい歓迎をありがとうございました。 短い間でしたが、あなた方の優しさのおかげで心地よい時を過ごせました。 感謝してもし尽くせません。 あなた方のおかげで私の旅行はとても有意義なものになりました。 このホームステイが私のヨーロッパ旅行で一番の思い出であることは変わりません。 リチャード(父)、最初のレセプション時のあなたの笑顔のおかげで           初めてのホームステイで不安だった私は           とても安心しました。           あなたの快活さに私は元気が出ました。 スーザン(母)、あなたの優しさに亡き母を思い出し涙をこらえるのに必死でした。           美味しいジャムとお弁当を作ってくれてありがとうございました。 ジョン、あなたと話したり遊んだりしてとても楽しかったです。

  • どう理解したらいいですか?

    彼にI am “What” for youと聞いてみたら、 i like you pretty much, but you are in Japan and we can not talk that much and you are pretty :) i like japan very much too :) と返事がありました。これは今後が付き合うなど見込みがある内容ですか?

  • 英語で年賀状

    今年は英語で年賀状を書いてみようと思っているのですが、なんと書いていいのやらわかりません。 そこで、いろいろ調べてみました。 いくつかよさそうな文があったので、どれが一番よいかアドバイスください! 送る相手はみんな友人です。(中学生) 打ち間違いがあったらいってください。 (1)The ol'year has said goodbye. But the bosh has just begun! So cheer for the New Year. And have some super smashing fun! (2)Wishing you a happy and prosperous New Year! (3)Hope each day is a celebration of happiness for you! (4)As the old year gives way to new...Here's wishing all the very best to you! (2)(3)はちょっと文が短いので、つけたしてくれたりしたらうれしいです。 ほかにもこんないい文があるぞ!というような文があったら教えてください。

  • 和訳質問です

    和訳質問です (付きあっていない)外人の彼に I am “What” for youときいてみたら、 i like you pretty much, but you are in Japan and we can not talk that much and you are pretty :) i like japan very much too :) と返事がありました。 私の事はほぼ好きだけど、あなたは日本にいる。そして僕たちは会話ができない(私が英語勉強中の身なので)だけど、あなたは可愛いし、僕は日本もとても好きだよ。 という訳で大丈夫ですか?また、私の質問に対しての彼の返事が私を好きがpretty muchで、日本を好きがvery muchなのが気になり、本当に好きなら、ある程度話ができなくても、フィーリングが合ったり、お互い一緒にいる居心地の良さがあれば問題なく、あなたが好きだといえるのかなと思ってしまいました。彼とはパリー日本と離れているので、とりあえずこういえば、問題ないだろうという返事ではないですよね?( ; ; ) 補足です。 その返事の後にthat is why i wish to see you again i want to know you moreとメールがきました。