• ベストアンサー
  • すぐに回答を!


フランスにホームステイしてお世話になり、メールを送りたいのですが 英語力が乏しくて、悲惨な文面になっていても自分でわかりません。 ご覧のあなた方だけが頼りなのです・・・。よろしくお願いします。 ※名前は全て仮名です The Williams Family Good evening. How are you? Thank you for your warmly reception the other day. Though it was a short stay,I had a pleasant time thanks to your tenderness. I can't thank you enough. You made my trip very meaningful. This homestay is the best memory in my trip to Europe undoubtedly. Dear Richard           Your warm smile relieve me from unease for my first homestay at the start of this homestay. Your liveliness cheered me. Dear Susan         Your tender treat reminded me my deceased mother and I tried to refrain from tears desperately. Thank you for making delicious jam and a picnic lunch for me. Dear John I enjoyed talking and playing with you very much. I hope your success. Dear Mary Thank you for drawing nice placard written "歓迎" I'm happy for I played the piano with you. You will be good piano player. I'm happy for you received me as if I were membership of your family. I'm shame of my ignorance of English and culture of France. Perhaps I would be rude without realizing it. I'm sorry. I'm sorry that I can't say "Au revoir” at parting day. I'm looking forward to seeing you. I'll take care of the presents from you forever.I never forget you. I'm sorry that this mail late. Thank you very much. Mikiko ウィリアム家族へ こんにちは。お元気ですか? 先日は暖かい歓迎をありがとうございました。 短い間でしたが、あなた方の優しさのおかげで心地よい時を過ごせました。 感謝してもし尽くせません。 あなた方のおかげで私の旅行はとても有意義なものになりました。 このホームステイが私のヨーロッパ旅行で一番の思い出であることは変わりません。 リチャード(父)、最初のレセプション時のあなたの笑顔のおかげで           初めてのホームステイで不安だった私は           とても安心しました。           あなたの快活さに私は元気が出ました。 スーザン(母)、あなたの優しさに亡き母を思い出し涙をこらえるのに必死でした。           美味しいジャムとお弁当を作ってくれてありがとうございました。 ジョン、あなたと話したり遊んだりしてとても楽しかったです。


  • 回答数1
  • 閲覧数585
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1

arealiceさん 読ませていただきました。 あなたの文章であなたが言いたいことはちゃんと伝わります。 あなたの文章からはあなたの一生懸命な、優しい心を汲み取ることができます。 これを他の人の文章に置き換えてしまうのは勿体ないと思います。 もっと自信をもっていいと思います。 唯一引っかかったのは、 "I'm shame of my ignorance of English and culture of France. Perhaps I would be rude without realizing it." のくだりです。ここは、 "I'm sorry about my poor English and for my ignorance about the culture of France. Perhaps I was impolite in some way without realizing it." という言い方もできます。 いずれにせよ、先方が一番喜ぶのはあなたの手作りの手紙だと思います。



見ていただき、親切な回答を下さりありがとうございます。 おかげさまで安心して送信することができました。 直していただいた部分は、その言い方の方が良いな、と思って そのように変えさせていただきました。 早く出さなきゃ!と思いながら送るにも不安で悶々としていたので、 迅速で丁寧な回答に本当に助けられました(*^-^*) ありがとうございました!


  • ホームステイ先へのThank you letter

    ホームステイ先にThank you letter を書いています。 僕は全然英語ができなくて、相手に失礼なのも嫌なので、、、 間違っているところがあるかもしれないので、アドバイスをいただけますか? Dear ホームステイ先の娘 I was very happy to meet you. You were happy nice English teacher for me. I hope I will see you soon. Dear ホームステイ先の父 Thank you for serving me a lot of delicious foods. I would like to cook something for you next time. どうでしょうか???

  • ホームステイ先へのThank you letter

    ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です! なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!! Dear ○○family Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect! あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にできません。どの瞬間もパーフェクトでした! Dear (ホームステイ先の父) Thank you for feeling a lot of delicious foods. 美味しい食べ物をたくさん食べさせてくれてありがとう。 《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです! Dear (ホームステイ先の母) Thank you for taking me to the various places every day. I went to live in America in the future. And so I decided to study English harder. 毎日いろんな場所へ連れて行ってくれてありがとう。僕は将来アメリカに住みたいです。そのために、英語を必死で勉強することを決めました。 Dear (ホームステイ先の子供5歳 男) If you have a chance to visit Japan alone in the future, contact me. And hang out with me! もし君が将来、1人で日本に来る機会があれば僕に連絡ください。そんで、僕と一緒に遊ぼう! 間違っているところが多々あると思うので、ご指導をお願いします!

  • ホームステイ先へのメールの添削をして下さい。

    今年の7月からカナダへ行き、最初の何か月かホームステイをします。 ホームステイ先が決まったのでメールをしようと思っているのですが、 このようなメールで良いのか確認してもらえませんか?? Dear 〇〇 family Hello.Nice to meet you. My name is (自分の名前)from 地名,Japan.Please call me (自分の名前). I will arrive to stay at your place on July (日にち). Thank you for accepting me as a member of your family in advance. This home stay is the first time in my life. I am very good at English.But I will do my best,so I hope you will help me as family and also teacher. While I stay with your family,I really would like to go shopping and visit a lot of places, with your family.I am lots of memories with your family. Could you tell me any rules which your family have?I will also follow them. I am really looking forward to seeing you!! Best regards (自分の名前) ここは変だとか、もっとこうやって書いた方が良いというのがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • ホームステイに関しての質問です。

    I would like to ask you the following questions. 1, Have you ever study abroad? 2, When you stayed in a private home, did you pay for the expenses during your stay? 3, How much money did it cost you? 4, If you have information on homestay, please let me know. これからアメリカでインターンシップで1年半ほど留学するつもりなのですがホームステイはどれぐらいお金がかかるのかお教えください。 留学斡旋会社を通してインターンシップをするつもりなので一応ホームステイ先などは料金を追加すれば用意していただけるのですが無料でホームステイしたという方がおられたらどのような形で留学したか教えていただけますでしょうか。 またホームステイに関する情報があれば載せてもらえれば光栄です。

  • ホームステイ先への手紙

    夏にアメリカに留学する事になりました。 大学と協定を結んでいる機関を通じて留学します。 私のホームステイ先は、私のプロフィールをみて、アメリカの大学で決めてもらうことになっています。そこで、私が事前にアメリカの大学に手紙を提出して、ホームステイ先が決まり次第、手紙がホストファミリーに渡されます。 ホストファミリーがどのような家族かわからないまま手紙を書かなくてはいけないので、「受け入れてくれた事への感謝」「自己紹介」「アメリカでやりたい事」を書く事にしました。 自分の英語が不安なので、添削お願いします。 Dear my hostfamily My name is ○○ and I live in Saitama,Japan. I'm happy that I will be able to stay your home. Thank you very much four greeing to be my hostfamily. I'm so excied to stay with you while I study in America. It is my first time to stay in America. So I am looking forward to living with American people and feel American culture. My hobby is singing and dancing. So I want to see many American show and listen to gospel music. I am looking forward to seeing you. Sincerely ○○←私の名前 よろしくお願いします。

  • ホームステイ先へのメールの添削をお願いします

    来月、ニュージーランドでホームステイをします。 ホームステイ先へのメールの添削をお願いします。 ・自分の英語力が乏しくなかなかうまく表現できませんでした。 ・ホームステイする家庭には娘がいます。dear mr~and mrs~か,dear~familyどちらの表現がよいでしょうか? ・他にも、どこに観光に行きたい、自分の趣味は~など書きたいことはたくさんあるのですが、最初の挨拶の手紙なので長くなりすぎない方がいいでしょうか? 以上の点と文章全体について指摘をよろしくおねがいします。 ******************************************************* Feb.18.2010 Dear Mr and Mrs ~~~ My name is~~,and I currently live in ~~,Japan.I would like to thank you so much having me at your home for a month.I am excited to become a part of family. I want to study English, and feel culture and enjoy sightseeing. Then I want to introduce Japanese culture and my hometown. This is my first abroad. So I am looking forward to everything. I look forward seeing you soon. Sincerely, 自分の名前

  • ホームステイ先へのお手紙

    私は2週間後にイギリスへ1ヶ月間留学する予定です。 そこで、ホームステイ先へメールを送ろうと思っています。 一応、自分の一生懸命考えて打ったつもりなのですが、 まだまだ語学力が足りないので、 間違っていないか、失礼にあたらないか不安でしょうがありません。 もし良ければ、 このご挨拶に間違いがないか確認して、 間違いがあれば指摘していただければと思っています。 迷惑な質問、本当に申しわけありません。 *************************************************************** How do you do? My name is ○○○. I will stay with your family about two week later. I heard from a teacher your family became homestay today. Therefore I thought of greeting once before meeting you by all means and contacted it. This studying abroad is the first time in my life. Therefore neither English pronunciation nor grammer is so good. However, I want to talk in a lot of English and I want to be fruitful this studying abroad. Surely I think that trouble you a lot, but make a effort hard. Please give my best wishes regards to you and your family. I'm looking forward to seeing you. ***************************************************************

  • 日本語に訳してもらえませんか

    Dear Thank you your answer. I'm sorry the fitness club close pm 10:00 and after pm 10:00 too late for taking Therapy because, It' off heater here. How about morning time after am 7:00 . Please , call us again !! Thank you very much .

  • 「お世話になります」

    英語圏の家庭に一ヶ月間、ホームステイという形で滞在するのですが、初めに言うべき「一ヶ月間お世話になります。」という言葉を英語で表現できません。 I appreciate your taking me in for a month. Thank you. ぐらいしか思い浮かびません。どなたか、どういえばいいか分かる方おりましたらお教え願います。 I'm going to get a lot of benefit from you. I appreciate it very much. などもあるのですが、どうもこれでいいたいことが通じるのか分かりません。 よろしくおねがいします。

  • とあるサイトのスペルについて(英語)

    『ホームステイ不安解消講座』の[Thank you letterを書いてみよう]というページのスペルが気になったので質問させてください! ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓  ↓ http://kifasound.web.fc2.com/index.htm/howtohomestay/L8-3.htm Dear Brown Family の後に、 Thank you very much for those wonderful days as your house. という文があると思うのですが、、、 この 〈 as 〉というのは、意味として正しいのでしょうか?? 〈 at 〉 ではないのですか???