• ベストアンサー

no one a lack of speedの意味

英語がまったくできないので、 no one a lack of speed を訳していただきたいです。 お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは、文の一部だと思うのですが、例えば   No one is blaming him for a lack of speed、 直訳「かれの速度が欠如していることを責める者は皆無だ」> 彼、仕事の速さで、文句を言う者はいない > あいつ仕事は速いんだが(雑なんだ、俺がいちいち見直す必要があるから、結局二度手間。俺の部下ならクビ)  ま。そこまではいかないにしても、ある人の長所がスピード以外にはない場合に使います。

noname#133375
質問者

補足

回答ありがとうございます。 普通はそのような意味で使うのですね。 今回のこれは、文の一部ではなく、日本語の曲の歌詞でこの一文だけが英語でサビの最後に入っています。遠距離恋愛の曲です。 この場合はどうなるでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • No one of them??

    『その中の誰でもない』を英語にすると、no one of themで合っていますか? 英語が得意な方、お時間がある時に回答を宜しくお願いします。

  • one of と同じ意味の言葉

    one ofと同じ意味の言葉はありますか? 「3つの部屋のうち、ひとつは書斎として、ほかは寝室として使われている。」という英作文を作らなければいけません。 一応one of the three rooms is used as a study,・・・としたのですが、 先生から答えを2通り以上書くように言われていて、one of のところを変えようかと思いました。 よろしくお願いします。 ちなみに中3です。

  • no one of the world's affairs

    I have felt mine was a roving spirit,sometimes bringing fancies from far places, and again and again being caught by the world on its way,though no one of the world's affairs held me for good. 作家の放浪する魂のことを書いた文章ですが、though以下の意味がわかりません。 永遠に私のことをholdする者はいないということだと思いますが、no one of the world's affairsがピンときません。 アドバイスを頂けると大変助かります。 宜しくお願いいたします。

  • "lack of"と"a lack of"の区別

    "lack of"と"a lack of"の区別の仕方をご教授してください。

  • one of those?

    NHKラジオ英会話講座より A:Do you remember where we keep the expense report forms? B:No,I haven't filled out one of those in years. 経費報告の記入用紙がどこに置いてあるか覚えてる? いいや、何年もその用紙に記入したことがないからね。 (質問)one of thoseについてお尋ねします。 (1)those=the expense report formsだと思いますが如何でしょうか? (2)one of thoseを経費報告用紙の一枚と解釈していいでしょうか? (3)日本語であれば「書類に記入する」という場合、「書類の一枚に記入する」とは言いません。英語では必ず[one of]が必要ですか? 違和感を感じています。同じような例文を幾つか教えて下さい。以上

  • ONE OF PILLARS の意味

     ONE OF PILLARS の意味を教えてください!  部屋を整理してでてきたノート  “まさに「ONE OF PILLARS」″ と書かれていました  書いてくださったかた先生には もう  会うこともできず、連絡先も知らないので  困っています  ONE OF は  なんとなく分かります。  ONE OF US  わたしたちのうちのひとり  間違っていたら恥ずかしいのですが…  場合  ONE OF PILLARS は  どのような意味になるのでしょう  おねがいします

  • Some of と One of の使い分け

    ( )内から最も適した語句を選びなさい。 という問題です。 (A number of/ A few of/ One of/ Some of) my friends is going to study in Canada this spring. 自分は Some of を正解にしたのですが、解答では One of が正解になっていました。 Some of と One of の使い分けが分かりません。説明をしていただけると助かります。お願いします。

  • No one said word one.

    No one said word one about~. と No one said any word about~. は同じ意味ですか。 ふつうなら word one ではなく one word という語順になるような気がするのですが、なぜword one という語順になるのですか? アドバイスよろしくお願いいたします。

  • of の使い方がよくわかりません。

    God is of no importance unless he is of supreme. Speed is of the essence. 上記の文で使われているofの意味がいまいちよくわかりません。 例えば Speed is the essence. he is supremeでもいいと思うのですが、 わざわざ ofをつかうのは強調するとかの意味があるのでしょうか? また God is of no importanceはa manが省略されたものでしょうか? God is (a man) of no importance. 宜しくお願い致します。

  • ~の一人だった。 a か one of にする区別はありますか?

    He was a central figure in the Lockheed bribery scandal.の文章の訳が(彼はロッキード事件の中心人物の一人だった。)とありました。日本語の文章から逆に翻訳しようとすると、He was one of central figures in the Lockheed bribery scandal.ともできるかと思いますが、a~とone of~とでは何かニュアンスに違いがあるのでしょうか?ご存知の方がおりましたら教えてください。よろしくお願いします。