• 締切済み

片親疎外PASについて(1)

英語がしっかり読めないです 訳を教えていただけるとありがたいです Parental Alienation Syndrome:片親疎外 How to Detect It and What to Do About It  どのように発見し、どう対応するか by J. Michael Bone and Michael R. Walsh Although parental alienation syndrome (PAS) is a familiar term, there is still a great deal of confusion and unclarity about its nature, dimensions, and, therefore, its detection.(1) Its presence, however, is unmistakable. In a longitudinal study of 700 "high conflict" divorce cases followed over 12 years, it was concluded that elements of PAS are present in the vast majority of the samples.(2) Diagnosis of PAS is reserved for mental health professionals who come to the court in the form of expert witnesses. Diagnostic hallmarks usually are couched in clinical terms that remain vague and open to interpretation and, therefore. susceptible to argument pro and con by opposing experts. The phenomenon of one parent turning the child against the other parent is not a complicated concept, but historically it has been difficult to identify clearly. Consequently, cases involving PAS are heavily litigated, filled with accusations and counter accusations, and thus leave the court with an endless search for details that eventually evaporate into nothing other than rank hearsay. It is our experience that the PAS phenomenon leaves a trail that can be identified more effectively by removing the accusation hysteria, and looking ahead in another positive direction.

みんなの回答

回答No.1

ご提示の英文の意訳です 片親疎外のPASが存在する という事は分かっているのだけど 現状では明確な診断が出せない 別居に伴い 親同士の争いが子供を巻き込む事は良く知られている事だけど お互いの言う事は証拠としての信憑性に欠けがちで もう少し落ち着いた視点での研究が求められる ⇒ 最後の部分ですが次に質問されている文章に繋がりますね 次の文章も訳してみます

関連するQ&A

  • 片親疎外PASについて(3)何が書いてあるか教えて

    The criteria described below are fairly easy to identify separate and apart from the court file. When there is uncertainty about any of them, these criteria can be used to guide the attorney in the deposing of witnesses as well as in their examination in court. Criteria I: Access and Contact Blocking Criteria I involves the active blocking of access or contact between the child and the absent parent. The rationale used to justify it may well take many different forms. One of the most common is that of protection. It may be argued that the absent parent's parental judgment is inferior and, therefore, the child is much worse off from the visit. In extreme cases, this will take the form of allegations of child abuse, quite often sexual abuse. This will be addressed in more detail in Criteria II, but suffice it to say that often this is heard as a reason for visitation to be suspended or even terminated. On a more subtle and common level, an argument heard for the blocking of visitation is that seeing the absent parent is "unsettling" to the child, and that they need time "to adjust." The message here is that the absent parent is treated less like a key family member and more like an annoying acquaintance that the child must see at times. Over time, this pattern can have a seriously erosive effect on the child's relationship with the absent parent. An even more subtle expression of this is that the visitation is "inconvenient," thereby relegating it to the status of an errand or chore. Again the result is the erosion of the relationship between the child and the absent or "target" parent. One phenomenon often seen in this context is that any deviation from the schedule is used as a reason to cancel visitation entirely. The common thread to all of these tactics is that one parent is superior and the other is not and, therefore, should be peripheral to the child's life. The alienating parent in these circumstances is acting inappropriately as a gatekeeper for the chi

  • PAS(Parental Alienation Syndrome)について教えてください。

    PAS(Parental Alienation Syndrome)について、ご存知でしたら、どんな情報でもかまいませんので教えてください。 また、治療法や専門のカウンセラー等についても、どんな些細なことでも結構です。

  • 英文の構造を教えてください

    The phenomenon of intetest is in itself a most interesting subject . It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. We certainly act on that assumption when we choose our friends. It is just as reasonable to suppose that what a culture defines as interesting is no less a guide to its own values, goals and self consciousness. という英文で、it is just as reasonable to suppose that …のところのasが前文の内容が比較対照が明らかなので、省略されているらしのですが、これは it is just as reasonable to suppose that what a culture defines as interesting is no less a guide to its own values, goals and self consciousness as it is just as reasonable to say that a man ' s intetests are a sure guide to the real man ということでいいのでしょうか?あとhe is rich and you are just as rich[as he is]のようにto say that a man ' s intetests are a sure guide to the real man をthatとし、it is just as reasonable to suppose that …as that isのように書き換えられるのでしょうか?

  • 英文の翻訳をお願いいたします

    どなたか以下の英文を翻訳できる方が居ましたらぜひお願いいたします。 As this book seeks to demonstrate, the visual world and its producers, its users and its designers, are engaged in a heated debate over the status of design - who has ownership of it, who is qualified to do it, and how we receive and interpret it, It is in a period of evolution, and requires more developed and rigorous understanding. It may seem odd to say this , but whatever your view of the discussion in this chapter, it should ve clear that design is not simp;y a visual medium; it is a social and, as we have identified, a political one. It just happens to be most apparent visually in the messages sent to us by commerce, media and government, and the subtler but equally important messages we send each other in our everyday practices. Like an iceberg, 90 per cent of visual communication is hidden beneath the surface. And, just like an iceberg, it is the invisible 90 per cent that provides the raw power of visual communication. So, there we end this overview of some of the key ideas that are involved in the study and under standing of visual communication and its relationship with design. Undoubtedly, like some of the practitioners interviewed for the book, you will disagree with some of it. Hopefully some of it will have challenged your own positon on this subject.

  • 和訳お願い致します。

    This earth apparently so still and steadfast,lying in majestic repose beneath the aestherial vault,is a globular body of comparatively insignificant size, whirling fast through space round the sun as the centre of its orbit, and completing its revolution in the course of one year, while at the same time it revolves daily once about its own axis,thus producing the change of day and night. The sun,which seems to lead up each morning from the east and, traversing the skyey bridge,slides down into the west,is relatively to our earth motionless. In size and weight it inconceivably surpasses it. The moon,which occupies a position in thr visible heavens only second to the sun and far beyond that[that=the position]of every other celestial body in conspicuousness, is but a subordinate globe,much smaller our own, and revolving round the earth as it's centre,while it accompanies it [it=the earth]in its[its=the earth's]yearly revolutions about the sun.Of itself it has no luster and is visible to us only by the reflected sunlight.

  • 英語に自信のある方、英訳お願い致します。

    The aim of the physician in the treatment of insanity is to bring the means at his command to bears, directly or indirectly,on the disordered nerve element.But,in striving to do this,he soon learns with how many bodily organs and fuctions he has really to do. To call mind a function of the brain may lead to much misapprehention,if it be thereby supposed that the brain is the only organ which is concerned in the function of mind.There is not an organ in the body which is not in intimate relation with the brain by means of its paths of nervous communication,which has not ,so to speak,a special correspondence with it through internuncial fibres,and which does not,therefore affect more or less plainly and specially its[its=the brain's]function as an organ of mind.It is not merely that apalpitating heart may cause anxiety and apprehension,or a disordered liver[may cause]gloomy feelings,but there are reasons to believe that each organ has its specific influence on the constitution and function of mind:an influence not yet to be set forth scientifically,because it is exerted on that unconscious mental life which is the basis of all that we consciously feel and think. Were the heart of one man to be placed in the body of another it would probably make no difference in the circulation of the blood,but it make a real difference in the temper of his mind.So close is the physiological sympathy of parts in the commonwealth of the body that it is necessary in the physiological study of mind to regard it as a function of the whole organism,as comprehending the whole bodily life.

  • 和訳

      If there is one opinion that dominate in the Third World, at least among its politicians and intellectuals, it is that there is little hope for Third World countries to get over poverty unless they free themselves from their present state of dependency on the rich of countries. I think one must begin any discussion of policy choices for the Third World, assenting to this opinion.  It is, in its essence, a correct and very important definition of the situation. This need not mean that one has to assent to the opinion in all its forms. Thus I wouldn't assent to the view that the poverty of the Third World was historically caused by its invasion by Western imperialism, nor that the wealth of the West continues to be based on the sacrifice of the Third World, nor that revolution in the Third World are the only way to change the condition of dependency.  It is to the point, however, to say that much of economic relations between Third World countries and the northern half of the globe is harmful rather than useful for the former. Put simply, in a lot of bargains between the poor and the rich, ( ) get richer and ( ), at best, don't gain much. It is also clear, in the case of the Third World, that development, if it means anything at all must mean a change in this relationship. ( )にはformer かlatterが入るようですが… 1行目から文の構成がいまいちわからず… 2文目のassentingは分子構文?

  • このitはなにを示しているか

    One of the great temptations of modern researcn is that it tries to pretend that every phenomenon is a clock,which can be evaluated using mechanical tools and regular techniques. 文中のitはなにをしめしていると思われますか? 私は、One of the great temptations of modern researcn を示していると思い解答をみたところ 直前のmodern research を指していると書いてありました。 それ以上の説明はなかったのですが、どういうことでしょうか? 納得いかないので説明お願いします。

  • すみませんが英語に自信のある人はご協力をお願いします。

    すみませんが英語に自信のある人はご協力をお願いします。 次の文の和訳を知りたいです。 For example,it is suggested that animals do not modify their signals to address one individual rather than another,and in this sense that they address no one in particular. This is certainly not true in specific instances,such as the exchange of calls between mating birds,or between the African honey guide and the honey badger that follows the bird. But even where it is true,in insect colonies and hunting packs,it is a characteristic of social organization and not of language. The animal addresses no one in particular because it addresses everyone in the community.The only individual that the animal does not know how to address is itself;so that its shortcoming is not that it cannot turn monologue into dialogue,but that it cannot turn it into soliloquy.The bee that tries to dance in an almost empty hive fails to read its context,but the dance remains a signal and not a private act.For the dance has been evolved by a process of natural selection whose effect is constantly to improve its social efficiency.The same pressure of selection has shaped all animal calls and gestures to make them,in general,signals that instruct the whole community. 文章は人間と動物のlanguageの違いを述べた文章です。 よろしくお願いします。長ければThe only individualの前まででもお願いします。

  • 英語に自信のある方 和訳お願いします

    The aim of the physicianin the treatment of insanity is to bring the means at his command to bear, directly or indirectly , on the disordered nerve elemnt. But, in striving to do this, he soon learns with how many bodily organs and functionshe has really to do. to callmind a function of the brain may lead to much misapprehension, if it be thereby supposed that the brain is the only organ which is concerned in the function of mind. There is not an organ in the body which is not in intimate relation with the brain by means of its paths of nervous communication, which has not , so to speak, a special corresopondance with it through internuncial fibres, and which does not, therefore, affect more or less plainly and specially its[ist=the brain's] function as an organ of mind. It is not merely that a parpitating heart may cause anxiety and apprehension, or a disorderedliver[may cause] gloomy feelings, but there are good reasons to believe that eachorgan has its specific influence on the constituiton and function of mind; an influence not yet to be set forth scientifically., because it is exerted on that unconscious mental life which is the basis of all that we consciously feel and think. were the heart of one man to be placed in the body of another it would probably make no difference in the circulation of the blood, but it might make a real difference in the temper of his mind. so close is the physiological sympathy of parts in the commonwealth of the body that it is necessary in the physiological study of mind to regard it as a function of the whole organism, as complehending the whole bodily life.