• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:どなたか日本語への翻訳をお願い致します!!!)

【日本語翻訳】お手数ですが、英文を翻訳していただけませんでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • 日本語への翻訳をお願い致します。英語力が足りず、お力をお借りしたいです。
  • International Verificationの注文を受け付けました。また、お手数をおかけしますが、$5.00の金額を$0.01から$2.00の間のランダムな金額に変更しました。
  • 具体的な請求金額はアカウントをオンラインまたは電話で確認していただき、その金額をメールでお知らせください。通貨が異なる場合は、通貨を教えていただければ変換いたします。今回の手続きは将来の注文には適用されません。お楽しみに!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

あなたが国際検証基準を満たしていることが分りました。どうもありがとうございます。$5.00 を 0.1 ~ 2.00 米ドルの範囲のランダムな金額に両替することでプロセスを完了しました。オンラインか電話であなたの口座に入金された正確な金額を調べて、その金額を email でこちらに通知して下さい。異なる通貨でしたら、それでも結構です。その場合はこちらで換算しますから。当方の方針に辛抱強くお付き合いいただき、ありがとうございます。以後はこのようなことは生じないないようにいたす所存です。よい1日を!

その他の回答 (1)

  • onwebmoni
  • ベストアンサー率28% (15/53)
回答No.1

翻訳サイトで翻訳しただけですが 私は、あなたが国際Verificationオーダーを成功させたのがわかります。 それはすばらしいです、そして、ありがとうございます! 私は、5.00ドルの量を.01と2.00ドルのU.S.ドルの間の無作為のドル量に変えることによって、過程を完了しました。 チェックできるなら、あなたは、請求されたその正確な量を見つけて、その量と共に私にメールするためにオンラインか電話で説明します。 異なった通貨にあって、すなわち、すばらしいのが起こるなら、ただ通貨を私たちにお知らせください。そうすれば、私たちはあなたのためにそれを変換できます。 私たちと共に私たちのこの政策で忍耐をあまりにたいへんありがとうございます。 あなたにあなたが将来するどんな命令のときにも再びこの過程に直面する必要はないのを知らせたいと思います。 すばらしい日を過してください! http://www.excite.co.jp/world/english/

関連するQ&A