• ベストアンサー

耳にピアスの穴をあける

手元の辞書によると耳にピアスの穴をあけるの訳はI have my ears pierced.とありますがI pierce my ears.は間違いなのでしょうか? もし間違いだとしたらhave O ___edのかたちでしか使えない単語はどのように判断して使ったらよいでしょうか? 教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

(1) I pierce my ears.「私は耳にピアスの穴をあける」 間違いではありません。ただ pierce (ピアスの穴をあける)の動作の主体が I (私)と言うことになる文です。アルコール綿と太めの針を用意して、針を100円ライターの火で消毒して、自分で自分の耳に「ブチュー」という光景が目に浮かぶ文です。この様な人もいると思います。 (2) I have my ears pierced (by someone). 「私は(誰かに)耳にピアスの穴を開けてもらう」 耳に穴があくのは私ですが、穴をあける人は誰だかはっきりしません。この様な場合の表現に have+O+pp. は便利なのだと思います。 (3) My ears are pierced (by me / by someone). 「私の耳は(私によって/誰かによって)ピアスの穴があけられる」 この表現も誰が耳に穴をあけるのかはっきりせずに済む表現ですが、耳が目立ち過ぎて、多少とも痛い思いをする私が置いてけぼりを食ったような感じを与えると思います。 この様に人が何かをしてもらったり、されたりするときの表現で、その行為そのものを誰がするのかはっきりさせたくない時に(2)の表現が好まれるのだと思います。しかし、 I had my leg broken when I was skiing. 「スキーをしていて私は骨折した」 この文の代わりに I broke my leg when I was skiing. 「スキーをしていて私は骨折した」 を全く同様の意味で使っているのですが… 結構文法のいい加減なところかもしれません。間違いがあったらごめんなさい。

その他の回答 (1)

  • kanako_09
  • ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.1

i have my ears piercedは何かが違う気が… I will haveだったら将来、ピアスの穴をあけるとなります. i pierce my earsだったら自分が自分にするみたいになって、 I'll get my ear pierce done. でも耳にピアスの穴をあけるって 意味になると思います! 質問の意味違ってたらすいません>_<

関連するQ&A

  • 英語でピアス?

    英語で、耳のピアスはpierced earring, またはEarringということは調べたのですが、 耳以外は おへそ、唇(口?)、手、鼻などはどう英訳するのでしょうか。 鼻にピアスをあける→She get(have) her nose pierced.(合ってますか?) だとすると、"鼻ピアス"はどう表現するのでしょう? ピアスの開いた鼻→nose which had pierced ですか?? 英語が苦手なので教えてください(>_<)

  • シャネルのピアスのキャッチ

    以前からずっと疑問に思っていたのですが、 シャネルのキャッチタイプのピアスの、 キャッチの方って、たいてい、透明のプラスチック状の、 丸いものがついてますよね。 あれってなんですか? あれは一緒に耳につけるんでしょうか? 耳のはじっこのほうに穴をあけている人なら、 間違いなく耳の後ろからみえちゃいますよね。 シャネルのピアス、可愛いのがあるのに イマイチ踏み切れないのが、あのプラスチックなんですよね。 くだらない質問ですが、 シャネルのピアスをご利用なさっている方、 そうじゃない方でも構いません。 私の謎を解き明かしてください。 よろしくお願いします。

  • ピアスを開ける時に痛みを消す方法!

    市販のピアッサーでピアスを開けたのですが、片耳を開けたところ物凄く痛みがあったのです。 そしてもう片方も・・・と思っていたのですが、痛みを思い出すと怖くて手が震えてしまい、半分までしかピアスを通す事ができず失敗。痛いだけで終わりました・・・。 そして10年という月日が経ってしまいました。(-▽-;) 「片耳だけでもいいか」と思っていましたが、ピアスを買うと左右セット。 プレゼントで貰っても片耳しか使えない。 左右付けたい時はイヤリングでしたが、ピアスの方が種類・デザイン豊富だしカッコイイ! やっぱりどうしても左右付けたいのです(T▽T) そしてもう一度ピアッサーを1個買ってみたのですが、やっぱり痛みを思い出すと怖くて付けれません(>o<;) 皆さんは痛かったですか? 氷で冷やすなど昔みんなが話していたような気がするのですが、痛みを感じず穴を開ける方法があったら教えて下さい! ちなみに最初方耳を開けた時はすごい痛みと、数週間腫れが続き、マキロンなどで毎日消毒していても膿が穴から出てきていました。 また同じ事になるのかなぁ?と考えるとこれもまた不安なのです。 皆さんの体験談などもお聞かせ頂けると嬉しいです! よろしくお願い致します!

  • 「耳にタコができる」を英語で

    日本語で何度も何度も嫌になるほど聞くことを「耳にタコができる」と言いますが、英語ではどう言うのでしょうか? 手元の和英辞典では このような例文があるだけでした。 その話は耳にたこができるほど聞いた。 I have heard enough of the story. もっと気の利いた表現があるかもしれませんね。しかし、ちょっと悪ふざけした次のような言い方です。 「あんたの十八番は耳にタコができるほど聞いたよ。ほら、本当にタコができて痛むくらいだよ。」 これ、どなたか英語に訳せます?

  • 次の英文の問いの解決策を英文で考えて頂きたいです

    Dear Agony Aunt: My mother drives me crazy. She always meddles in my affairs. I want to pierce my ears, but she tells me I shouldn't do it. I'd like to dye my hair, but this is also forbidden. she says I should do what my parents say until I'm twenty. What do you think I should do? この英文に対する解答を英文10行程度で考えて頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • Amazonで購入したピアスで怪我・治療費請求

    Amazonで出品されている【ピアス】を購入しました。 (海外・香港からの発送品でした) 手元に届き、はめてみようとすると、かなりの粗悪品で開くべき部分が開かなかったり、 ピアスホールに差し込む部分は、金属のバリが残っていました。 それでも、このような作りなのかと思い、ピアスをするとやはりバリの部分が耳の穴を傷付けてしまい 痛くて手持ちの他のピアスが出来ない状況です。 そのことを出品者に伝えると、「返金にて対応したい」 と言って来ました。 こちらは、耳(ピアスホール)を負傷し、治療費の請求が出来るのであれば、そうしたいのですが 相手は香港(人)ですし、どのように相手に伝えていいのか分かりません。 現在、マーケットプレイス保障を申請し、私が支払った金額の返還まで終わっています。 怪我の方は、現在、市販薬で様子をみていますが、出血があり、化膿しかけています。 病院に行き、治療をしたいと思っています。 このようになってしまったのは、粗悪品を発送した出品者に責任がある筈です。 上記のケースで、治療費の請求は出来るのでしょうか? 勿論、医師からの「診断書」を発行してもらう予定です。

  • Amazonで購入したピアスで怪我・治療費請求

    Amazonで出品されている<<ピアス>>を4つを一つのオーダーで購入しました。 (海外・香港からの発送品でした) 手元に届き、はめてみようとすると、かなりの粗悪品で開くべき部分が開かなかったり、 ピアスホールに差し込む部分は、金属のバリが残っていました。 それでも、このような作りなのかと思い、ピアスをするとやはりバリの部分が耳の穴を傷付けてしまい 痛くて手持ちの他のピアスが出来ない状況です。 そのことを出品者に伝えると、「4つの内(明らかに不具合を起こしている)2つを返金にて対応したい」 と言って来ました。 こちらとしては、4つのピアスが出品写真と異なっていることを説明し、 【商品代金+送料】 の返金を要求したのですが、あくまで「2つ」を主張します。 こちらは、耳(ピアスホール)を負傷し、治療費の請求が出来るのであれば、そうしたいところを 我慢し、この一件分のオーダーをキャンセルしたいのですが、相手が中国人で日本語も不自由のようで、非を認めません。 らちがあかないので、現在、マーケットプレイス保障を申請し、私が支払った金額の返還要求をしております。 怪我の方は、現在、市販薬で様子をみていますが、化膿しそうなので病院に行きたいと思っています。 しかし、このようになってしまったのは、粗悪品を発送した出品者に責任があると思うのですが、 治療費(慰謝料)の請求は出来るのでしょうか?

  • 「likedand」はどんな意味でしょうか?

    現在、アメリカの方とメールしています。 その中で、「likedend」という単語が出てきたのですが 辞書で探しても見つかりません。 googleで探したところ、いくつかヒットするので、綴り間違いでは ないのはわかりました。 ちなみに、文章は "I have always likedand been drawn to Asians in general." です。 「like dandiacal」の口語なのかな?とも思ったのですが この単語の意味がわかる方、教えてください!

  • “Hainanese”って?

    旅先で知り合った中国人系の人から以下のようなメールが届きました。 “Recently my business not bad,customer praised my food very delicious. i hope someday i have a chance 2 cook 4 u my oshii"Hainanese chicken rice"” 私は「お客さんが私の料理がむちゃ美味しいって喜んでくれるし、最近の私の仕事は悪くはないよ。いつか私の美味しい(多分、文中の“oshii”は日本語の“美味しい”)"Hainanese chicken rice"を A-_-A に作ってあげられたらいいんだけどね。」と解釈しました。 ところでこの文中にある“Hainanese”のイミは何ですか?一応私が持っている辞書と私の知っている限りの辞書検索で調べてみたのですが分かりませんでした。この単語の様子からするとどこかの国か地方か…と推測はしたのですが。時々単語とかも間違っているようなのでこの綴りが少し間違っているかも知れません。 ちなみに彼は中国系のマレーシア人です。よろしくお願いしますm(__)m

  • 英文確認

    長髪だけど耳は出して女性のイラストをあなたに描いて欲しいです。 Although I am long hair, I want my ears to come out and draw illustrations of women to you. お送りしました参考画像のように長髪だけれど耳は出してイラストを描いて欲しいと海外の方に伝えたいのですが、この英文は正しいでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。