• ベストアンサー

They were striking to look at with

They were striking to look at with a red circle around his eyes.のstriking to look atの訳は「目を引く」くらいでよいのでしょうか?いまひとつstriking to look atの感覚がつかめません。お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

look at の後に目的語がありません。 すなわち、He is easy to talking to.「彼は話しやすい」と同様の構文になっています。 主語繰上げ構文だとか tough 構文などと言われています。 「見るには目立っている」ということで、「人目を引く」という感じで合っています。

関連するQ&A

  • look と look at はどう違うんですか?

    同じ単語の自動詞と他動詞は、意味がどう違うんですか? 例えば look ~ in the eyes 「~の目を見る」とか、stare ~ in the face 「~の顔をじっと見る」などの表現は、なぜ look at ~, あるいは stare at ~, と言ってはダメなのですか?

  • to不定詞

    こういう英文ってありなのでしょうか? Look at the house to have a red roof. 大抵は Look at the house with a red roof. Look at the house which has a red roof. Look at the house whose roof is red. となりますよね。 じゃあ、修飾部分がto不定詞で始まる先程の文 聞いたことはないですが、ひょっとしてあるのかな と思いまして。

  • 映画セリフ、'Look what they had to work with.'

    A: They made a fool out of me. (やつらにだまされた。) B: Well, look what they had to work with. (いやはや、オツムが足りなかったようですな。) Bのセリフについて解説が載っているのですが、「バカな君が相手だから連中は相当やりやすかっただろう」という意味。と書いてあります。 このwhatは人をあらわすwhoの方が適切かと思いますがどうですか。このセリフに違和感はないでしょうか。

  • They have failed to comply with the

    They have failed to comply with the resolution. 上の文の訳を教えてください。

  • what to do with のwith って?

    英語IIの教科書に以下の英文と訳があります。do with について質問です。 They realized that they were the ones who could choose what to do with their environment. 「彼らは、自分たちが環境をどう扱うか選ぶことのできる人々であることに気づいた」 ここでのdo with は「扱う」という意味ではないですよね。だったらhow to do withになると思うんですよ。あくまで、whatはdoの目的語ではないでしょうか?となると、このwithがよく分かりません。ここが、aboutだとかagainstだったら分かるんですが・・・ 回答よろしくお願いします。

  • at what were .....

    下の英文で、at what ... 以降の文がよくわかりません。 travelling at incredible speedsでもよさそうな感じもするのですが、こう書くことで、どのような 情報を付加しているのでしょうか。解説おねがいいたします。 ここで出てくるwhatはこの文で出てくるwhatと同じ機能でしょうか。 I'm happy to join with you today in what will do down in history. 質問英文 Having separate spacecraft meant learning how to rendezvous in orbit when both were travelling at what were then perceived to be incredible speeds.

  • with a view to

    They also propose exploring the possibility of moving US Marine bases in Okinawa outside the prefecture with a view to eventually relocating them overseas. この with a view to の with an eye to と同じ意味と考えてよいでしょうか。

  • follow up with

    I asked a friend of mine to look at my dating app messages, and he told me I was coming across as “needy” and “desperate.” His reasoning was that I followed up with girls I’d been talking to when they hadn’t responded. followed up with girls I’d been talking toの訳をよろしくお願いします

  • 前置詞withについて

    The gentleman is talking with a happy look on his faceという正解文があったのですが、解説に、 「~を・・・して」は<with~+前置詞の導く句>の形・・・☆ とありました。自分なりに考えると、ここでいう”前置詞”というのは「with」のことをいっていると思うのですがあってますか?(ひょっとしてon?)そして”前置詞の導く句”というのは「a happy look on his face」のことをいっているのでしょうか?「~」が「a happy face」で、「・・・して」は「on his face」であってますか? またThe girl with a red coat on is my sisterという正解文もあったのですがこれも☆の説明がありました。前置詞がwithで、前置詞の導く句というのがa red coat onであってますか? 自信がないのでよくわかられてる方、回答よろしくお願いします。

  • with enough left over to

    ・・・it would be long enough to reach the moon and back, with enough left over to go around the earth at the equator. 「さらに赤道上をゆうに一周するだけの長さになる」 ○ここでの「left」って名詞ですよね?  そうであれば意味はなんでしょうか。 (「with enough to」ってだけじゃ成り立たないと思いますが、もし名詞でなければ、文法的な説明をお願いいたします。「to」が「enough to」の「to」でなければ、その説明もお願いします。) ○ここでの「over」の文法的意味が知りたいです。「the equator」上を「it」が覆ってるとこまではわかるのですが。