• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

外人の方とメールをしています。なかなか思った事も伝わらず困っています。

外人の方とメールをしています。なかなか思った事も伝わらず困っています。 Do not you want to meet me? と送ったら yes と来たので Do you dislike me? Did I do anything? と送ったら No. I still like u ok と来ました 何がなんなのかよくわからなくなって困ってます!! どなたか助けて下さい

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数49
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

彼はあなたのこと好きって言ってるんですよ。 >Do not you want to meet me? 私に会いたくないの? >yes 会いたいよ。 >Do you dislike me? >Did I do anything? 私のこと嫌いなの?私何かした? >No. I still like u ok 嫌いじゃない(し、何もしてない)よ。 大丈夫、まだきみのこと好きだから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 勘違いしていました(´・ω・) とても参考になりました(゜∀゜)ありがとうございます。

関連するQ&A

  • YesとNo

    疑問文で使っている動詞を使って、 肯定文を作ればYes 否定文を作ればNo こういう理解の仕方でよろしいのでしょうか? Do you like me? Don't you like me? I like you.ならYes, I do. I don't like you.ならNo, I don't. Do you dislike me? Don't you dislike me? I dislike you.ならYes, I do. I don't dislike you.ならNo, I don't.

  • これからもまだ連絡して行きたいですか?

    昔の彼に丁寧に言いたいのです。 1.I just want to know do you want still talking to me? 2.I just confirm do you like still keep(又は stay)in touch with me? 3.I would like to know you would like still e-mail to me? なんだか、同じニュアンスに聞こえますが、正しいでしょうか? よろしくお願い致します。

  • ペンパルとのメールの和訳

    最近、ペンパルが出来たんですが、文章がいまいちわかりません。 和訳をお願いします。 Yes my little boy is 3 and we do have magna here. Not alot of people know alot about it. My son did get into dragaon ball and Nuato to. I did like Inuyasha but with no ending i did not like that. So as i think you guys have a lot of costumes that you wear. I love the culture. I want to visit someday. Is America liked by japan and does it look as exciting as japan does to me? please email! この文章では、動詞の前にdoやdidが多用されていますが、どのような使い方なのでしょうか? それから、途中の文に、So as i think とありますが、ここのasの用法はなんでしょう?

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
noname#125540

これは日本人が間違えやすいんですが、でも基本的なことなので、参考書など見れば出ていることですよ。 頭で分かっていても会話で慣れていなと、「まだこれは払ってないですよね」と聞かれて支払ってないのに、"Yes. Oh, sorry, NO."「払いました。あっ、失礼、払ってません」とか訂正するハメに。 Do not you want to meet me? Yes, I do. (=I want to meat you) あなたは私に会いたくないのですか?(yes or no?) 会いたいです。(yes) Do not you want to meet me? No, I don't. (=I don't want to meat you) あなたは私に会いたくないのですか?(yes or no?) 会いたくないです。(no) Do you dislike me? No. I still like u ok あなたは私を嫌いですか?(yes or no?) 今も好きですよ。(no)⇒dislikeではない。 これが Don't you like me? なら、 Yes, I like you. No, I don't like you. 私のこと嫌い?(yes or no?) 好きですよ(yes) 嫌いです(no) Do you mind~?やWould you mind~?の使い方を見るとこういうのが出てますよ。 「~しても構いませんか?」の聞き方ですが・・・・ 直訳したら「~をあなたは気にしますか?気にかけますか?」みたいなことなので、気にしないなら"No."「気にしません」→構いません→いいですよ("Of course not." "No, not at all"等)となります。 Yesと言うと「気にしますか?」「気にします」⇒嫌です、になってしまいます。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/Would+you+mind+opening/UTF-8/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご親切に長文での解答、本当に助かりました!! 参考書などでもまた確認してみます(^-^)b ありがとうございました

  • 回答No.2
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)

英語の「Yes-No」は、日本語の「はい-いいえ」と少し違います。 日本語では、相手が正しいときは「はい」、まちがっているときは「いいえ」ですね。 でも、英語では、答えが肯定文のときYesで、否定文のときはNoなんです。 Do not you want to meet me? 「私に会いたくないの?」 ときかれたときは、 yes (= 肯定文 = I want to meet you)が「会いたい」 no (= 否定文 = I do NOT meet you)が「会いたくない」 です。 Do you dislike me? Did I do anything? 「私のこと嫌いなの?私が何かした?」 質問が2つあるので、Noというのがどちらの質問に対する答えか分かりにくいですが、後に続く文章から判断すれば、 No. (=否定文=I don't dislike you) 「きらいじゃないよ」 の意味ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご親切に解答いただきありがとうございます。 YESやNOでも使い方によって意味があるんですね。 とても参考になりました。 ありがとうございます

  • 回答No.1

英語では、「これはAですか」と問われた場合、 それがAなら「はい」、そうでないなら「いいえ」、 そして「これはAではないのですか」と問われた場合も、 それがAなら「はい」、そうでないなら「いいえ」と答えます。 Do you want to meet me? 私に会いたいですか。という質問に対しても、 Do not you want to meet me? 私に会いたくないのですか。という質問に対しても、 会いたいなら Yes, I do. 会いたくないなら No, I do not. と答えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

解答ありがとうございます。 私はこの方に嫌われているのでしょうか?

関連するQ&A

  • これからもまだ連絡して行きたいのですか?

    男性の友人の返事がすごく遅いので確認したいと思っています。 ただ、失礼にならないように丁寧に確認したいのですが、 1.I would like to know do you want to still (keep/ stay )in touch with me? 又は,still talking to me? 2.I would like to comfirm do you like to still e-mail to me? stillというのは、これからも、今後もと言う意味も含まれているのでしょうか? 教えてください。

  • yes/noの使い方

    yesのあとは肯定文であるべきだということを聞いた気がするのですがどうなのでしょうか。 例えば次のような場合はどのように応答すれば良いですか? 全て「興味があります。」という意味で応答するとします。 You do not have interest in English? -Yes. / No. -Yes I do. / No I do not. -Yes I do not. / No I do. -Yes, I have. / No, I have. Do not you have interest in English? -Yes. / No. -Yes I do. / No I do not. -Yes I do not. / No I do. -Yes, I have. / No, I have.

  • この訳はどちらの意味が正しいのでしょうか?

    去年注文した商品(stamp)が届かないので連絡したら以下のようなメールが届きました。 あと5個以上頼まなければいけないのか 1種類につき5個以上頼まなければいけないのか分かりません。 どうか教えてください No, we did not even make the order up. We failed to make the order. Do you still want it? If so, pick out 5 stamps that you would like and those 5 will be free.

  • 下記の英文の意味を教えて下さい。お願いします。

    no problem sorry I did not get back to you sooner, but please let me know if you need anything else or if you want to declare it at a certain amount, thanks!

  • 和訳お願いします。

    「Are you nervous to meet me?.... I like you and I want to meet you. If you do not want to meet, please tell me. I can't wait forever... I am very lonely in Japan. 」 特に「I can't wait forever...」の部分がよく分かりません。 何を待てないんでしょう・・?

  • 日本語に訳して下さい!!

    no, but I think it was unfair to me not to say anything^^' no? so you can have less thoughts today.... ...although, I still think I didn't deserve the silence ^^' because writing and knowing you read....but not getting an answer, like yesterday (still today here) is really painful.

  • どれが正しいか教えてください。

    受け答えとしてどれが正しいか教えてください。 出来れば訳もお願いします。 How do you like Okinawa? ア Yes, I do. イ I like it very much. ウ No, I don't. エ I came by plane. A: This is a wonderful dinner. How did you make it? B: ( ) I have to ask my mother. ア I am not sure. イ Yes, please. A: Hello. Can I help you? B: Yes. I want a hat.( ) A: You mean this one? B: No.That one with a big blue ribbon. ア Shall I show you that white one? イ Will you buy me that white one? ウ Can you show me that white one? エ May I bring you that white one?

  • Don't you~?Do you?答え方

    Don't you+V~?とDo you+V?の答え方 は、YESならyes I do で答えてNO ならno I dontで答えればいいですよね? Don't you like coffee?と聞かれて、”私はコーヒー好きです”っと答えたかったらyes I do でいいですよね? Don't you~?で聞かれてよく迷うので解説お願いします。。。 Don't you like coffee?の日本語は”コーヒー嫌いじゃないの”??っですか?? ニュアンスがつかめてないのでその辺をお願いします!!

  • 続YESなのかNOなのか?(関係副詞を含む疑問文)

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3908201.htmlの質問の続きになります。 if(whether)を使って「~かどうか知ってる?」という「Do you know if~?」の文を作った時の質問です。 Do you know whether he likes dogs or not?と聞かれた場合、 1⇒知らない 2⇒知っていて、彼は好き の答えの他に 3⇒知っていて彼は好きではない という答えがあります。 1はNo、2はYesで答えれば済みますが、 3はYesなのでしょうか?Noなのでしょうか? Yes, I do. I know he doesn't like dogs.の意味でYesなのか、 No, he doesn't like dogs.の意味でNoなのでしょうか? もちろん Yes, he doesn't like dogs.だとおかしいですよね? この疑問文で3の場合の答えで優先されるのはYesなのかNoなのか教えてください。

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。