- ベストアンサー
英訳してください!
英訳してください! あなたがdirt bikeで走っているところを見てみたい。かっこいいんでしょうね。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- "汚れが無い事"の英訳
社内の海外拠点で使用するマニュアルをコストをかけない用に自分で英訳して居ます。 "機械の表面にゴミ、汚れが無い事"を英訳したいのですが、マニュアルですから簡単な、短い文章にする必要があります。 因みに翻訳サイトで翻訳すると "There are not garbage and dirt on the surface of a machine." と成ります。 これを出来るだけ短く表現したいのですが、どの様な可能性があるでしょうか。 例えば "Non garbage and dirt"位で判るでしょうか。 ここでgarbage自体は私は生ゴミを連想してしまい、機械に着くゴミのイメージでは無いと感じるのですが、どうでしょうか。 マニュアルの部分に余裕があれば少し長くして誤解の無いようにしたいと思いますのて、数例挙げて頂くと助かります。 上記例ですと "Non garbage and dirt" "Non garbage and dirt on surface" "Non garbage and dirt on the surface" "Non garbage and dirt on the surface of a machine" 頭のNonもNoでいいのか迷って居ます。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳を教えてほしいです。
『朽ちかけた』 『腐りかけた』 『使者』『記憶を喰らう者』 の4つの英訳が知りたいです。 似たような意味のものでも構いません。 また、意味と読み方も教えてくださると助かります。 英訳以外で格好いいのがあったら それも教えていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英訳お願いします!!
海外俳優さんにファンレターを出そうと思っているのですが、また英訳をお願いします!! 海外で活躍されている俳優さんの中で、あなたが一番かっこ良くて魅力的で本当に大好きです。あなたの出ている映画は必ずチェックしています。ほとんど見ましたが、特に好きな映画は〇〇です。 英訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いいたします。
以下の日本語を英訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 ・今までは車を利用していたが、これからバイクを利用することになった。 ・バイクの利用に際しては、上司の承認を得ています。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!
英語が分からないので英訳できません。 助けて下さい。 できればかっこいいかんじにお願いします。 1.追い続ける者達 2.その先を目指して 3.いくつになってもバカでいたい 4.脳天気なやつら
- ベストアンサー
- 英語
お礼
おはようございます!いつもお世話になっています!ありがとうございました!