• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英文添削をお願いします。_(u_u)_

実際の英語を習いたいのです。わかる方、教えて下さい。  お願いします! それをわざわざ買ってしてくれなくてもいいです。ついでの時でいいよ。 Don't go out of your way to help me buy this. Anytime is okay! It's convenient for you. 「わざわざ」「ついでの時」 「それを作ってみたくなった。」 今までは興味がなかったが、身近な友人の体験談を聞いて、「それを作ってみたくなった。」= それを作ってみたい気持ちになった。 I wanted to try to make it. I felt like making it. I got the feeling to make it. ん~っ。。。どれも違う気がします...(x_x;) 「~の気持ちになる」という表現で " have the stomach for"という言い方もありましたが、実際によく使われる表現でしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数75
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

Gです. lily-valleyサン、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 >それをわざわざ買ってしてくれなくてもいいです。ついでの時でいいよ。 Don't go out of your way to help me buy this. Anytime is okay! It's convenient for you. 「わざわざ」「ついでの時」 よって、ここでは、わざわざ行ってまで買ってきてくれることはないよ、といいたいのだと思いましたので、書かせてもらいますね. 分からない事はないですが、最初の文の後半に少し無理があります. こちらで、help me buy というと、物理的に、わざわざそこへ行って、買って来てくれる、というより、アドバイスしたり、ディスカウントをもらうように手配してくれたり、お金を出してくれた、とかいうフィーリングがあるんですね. また、thisとかくと、今手元にあるような言い方になりますので、これと同じのを、という意味になってしまいますので、そうでなければ、他の単語を使う必要がありますね. Don't go out of you wayと言う表現はいいですね. わざわざ、と言うフィーリングが良く出ています. よって、この文章を使って、少し書き直すと、Don't go out of your way to get it for me. このわざわざをもっと出すと、 Don't bother yourself to go out your way to get it for me. が使えます. Anytime is okay! It's convenient for you. を一つにしてしまって、 Anything convenient for/to you is OK/fine!でいいと思います. また、やはり、コミュニケーションですから、Thank you for your offer. I do appreciate it but please don't bother yourself to go out of your way to get it for me. Anytime convenient to/for you is just fine.と出来ますね. >「それを作ってみたくなった。」 今までは興味がなかったが、身近な友人の体験談を聞いて、「それを作ってみたくなった。」= それを作ってみたい気持ちになった。 I wanted to try to make it. I felt like making it. I got the feeling to make it. ん~っ。。。どれも違う気がします...(x_x;) 一番近いのは最後の文章ですね。 つまり、gotと言う「なる」と言う単語使っているからなんです. と言う事で、I got interested in making it.と興味をもったという意味の、I got intereted in ~ingがうまく使えるのですね. また、gotの代わりにbecameと言う単語も使えますね. I became interested in making it. ですね。 >「~の気持ちになる」という表現で " have the stomach for"という言い方もありましたが、実際によく使われる表現でしょうか? この表現は、何か難しい事ややりたくないことをやる気持ちになる.と言う意味なんですが、否定文としてよく使われます. 例文としては、I have no stomach for jumping off from an airplane. 飛行機から飛び降りるような気持ちにはなれない、そんな勇気はないよ、と言うようにですね. これと同じような言い方として、I have no guts to doと言う言い方があります. 日本語の、ガッツがある・ない、という言い方と同じですね. <g> アメリカでは、このgutsの方がよく使われると思います. と言う事で、I have the stomach/guts for making it.と言うと、難しくて大変だけど、作ってみる気になった、という意味になり、ただ興味がなかったからやらなかっただけ、というのであれば、この表現は少々無理があります. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

Gさん、こんにちは! 私の質問に気づいて下さって、ありがとうございます! そして、素晴らしい回答ありがとうございます。 それから、日本語の質問文が間違っていました!すみません m(_ _)m お察しの通り、 >それをわざわざ買って来てくれなくてもいいです。 という文でした。 Thank you for your offer. I do appreciate it but please don't bother yourself to go out of your way to get it for me. Anytime convenient to/for you is just fine. この文は完璧ですね。 Gさんが「心配りの言葉」を添えてくださるおかげで、とっても助かっています。感謝!!!~(*^^)v  >「それを作ってみたくなった。」I got interested in making it. なるほど!!まさに、ぴったりだと思います。 "have the stomach for"についても、これを日本人にこんなに分かり易く説明してくれるなんて、さすが!Gさんですね。 丁寧な説明を頂いて本当にありがとうございました。m(_ _)m また、お会いできる日を楽しみにしています!(*^0^*)

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

Gです。 「Don't go out of you wayと言う表現はいいですね. わざわざ、と言うフィーリングが良く出ています.」 のgo out of you wayは私の間違いですね. 人差し指が動かなかったようです. これは、your wayの間違いです. ごめんなさい.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

あっ!Gさん !(*^_^*) わざわざ、お答えいただいて、ありがとうございます。 >これは、your wayの間違いです. あ~、気が付きませんでした。 「Gさん特集ノート」の方、訂正しておきます。 Gさんは本当に親切ですね!~(*^^)v

  • 回答No.4
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)

こんにちわ。沢山の方の意見がありますね。 私のはちょっと簡単な言い方だけど参考に なさってください。 (質問1) 「ついでの時にでもかってきて」という風な言い方でしたら、 →If you have a free time, please buy ~. (質問2) →My friend's story made me to try to make it. 私ならこう訳します★ 以下のlily-valleyさんの訳は次の意味になるので:(2)と(3)は通じます。 (1)I wanted to try to make it.→それを作りたかった。 (2)I felt like making it. →それを作りたい気分だ。 (3)I got the feeling to make it. →それを作りたい気分になった。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答有難うございました。 簡単に使えて、それでいて的確な訳だと思います。 勉強になりました! 私の駄文の訳までつけて下さって、ありがとうございました!!

  • 回答No.3
  • 0grin
  • ベストアンサー率18% (10/53)

こんにちは。 >Don't go out of your way to help me buy this. >Anytime is okay! まったく問題ありません。意味がちゃんと通じています。 > It's convenient for you. 「Whenever it's convenient for you.」はいかがでしょうか? 「それを作ってみたくなった。」 次の考えがあります: ...,so I wanted to make it! ...That made me want to make it! ...made me want to make it! はいかがですか? ちなみに、 ”Don't go out of you way”ではなくて、 ”Don't go out of you way”のほうが 自然でしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

回答ありがとうございました。 とても参考になりました。 ひとつお伺いしたいのですが、 ”Don't go out of you way”ではなくて、 ”Don't go out of you way”のほうが 自然でしょうか。 この文について教えて下さい。お願いいたします。

  • 回答No.1
  • Alexwho
  • ベストアンサー率55% (25/45)

アメリカ在住です。 日本語が今ひとつわからないのですが、わざわざ買いに行かなくても、ついでの時に買ってきてくれればいいという意味でしょうか? help me buy this=「私がこれを買うのを手伝ってくれる」ですがこれが意図したことですか? 後半はあなたの訳を使って文法的に整えるとWhenever it is convenient for you is fine with me.になるでしょうか。 私ならDon't bother go shopping just for this. Only if you have chance.とでもいうかな。 2つ目の質問は"interested in making it"というのがぴんとくるように思います。 My friend's story make me interested in making it. or I got interested in making it.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

はじめまして、Alexwhoさん。 御挨拶が遅れましたが、回答ありがとうございました。 日本語の質問文が間違っていました!すみません m(_ _)m お察しの通り、 >それをわざわざ買って来てくれなくてもいいです。 という文でした。 Alexwhoさんはアメリカに住んでいらっしゃるのですね!ステキ!私はアメリカが大好きです!去年は一ヶ月ホームステイしました! 教えていただいたこと、とても勉強になりました! 今後とも頼りにしていますので、宜しくお願いします!!

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします。

    長いです。恐縮ですが、よろしくお願いします。 Keys' semistarved volunteers felt their hunger in response to a homeostatic system designed to maintain normal body weight and an adequate nutrient supply. But what precisely triggers hunger? Is it the pangs of an empty stomach? That is how it feels. And so it seemed after A. L. Washburn, working with Walter Cannon (Cannon & Washburn, 1912), intentionally swallowed a balloon. When inflated in his stomach, the balloon transmitted his stomach contractions to a recording device (FIGURE 35.1). While his stomach was being monitored, Washburn pressed a key each time he felt hungry. The discovery: Washburn was indeed having stomach contractions whenever he felt hungry .

  • 英文添削お願いします。

    英文添削お願いします。 October 16th ‘10 I was busy today. As soon as I got up morning, I went to do rice-cake making. As a mallet of today was bigger than I had used ones of past, my arm パンパンになった。 And it was fine, I was tired a lot. After rice-cake making, I had to put a TV board together. But I had just bought some parts for that. When I got a call from the shop buying the TV, I was not easy a little. But I had a promise with my friends to go out to drink, I gave up it and did it. We met in grilled meet restaurant. We bought a 50percent off ticket of this restaurant with an internet. It was great and we would be full. As the TV will come to my house yester morning, I had better go to sleep early. It is almost 2 o’clock.

  • 英文を添削してください

    以下の英文を、どなたか添削していただけないでしょうか? I love making pastries. Because it's fun to knead flour and watch it baked in the oven. I wonder why it is so fun to watch the dough pump up with heat? I'd like to try my hand at making Spanish pastries someday. 言いたい事は以下のような感じです。 「私はpastryを作るのが好きです。小麦粉をこねるのが楽しいし、オーブンで焼けていく様子を見るのも楽しいので。生地が焼けて膨らんでいくのを見るのってなんであんなに楽しいんだろう。いつかSpanish pastriesに挑戦してみたいです。」 間違った表現などありましたら、修正していただけないでしょうか、お願いいたします m(_ _)m

  • 英文添削をお願いします。

    英文添削をお願いします。 28th September ‘10 I considered to make good use of an unused ground today. This work is enjoyable for me, but I think whether it is necessary for our project or not. And I have a question whether all of my bosses have same aim or not. I think it’s not important for me whether the plan will be used or not, it’s important to make my bosses understand my aim. But I am worried whether it makes them change their though or not.

  • 添削お願いします

    Through these speeches, I felt that I got to be able to tell the audience my speech more than the XX speech. I felt that I was conscious of my outline in order to speak frequently in XX speech. 「これらのスピーチを通して、わたしはXXスピーチよりも観客に伝えることができるようになっていたと感じた。XXスピーチでは流暢に話すためにアウトライン(概要)を意識しすぎているように感じた。」 *英語で言いやすいように日本語の表現を少し変えている箇所があるかもしれないです。 こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    あるとき私は幼児期をすごした町を通る機会に恵まれた。記憶のなかの光景を 手繰り寄せながら、なんとかそれらしい場所まできたが、自信がない。周囲の町並み は完全に変わってしまっていた。そこに建っていた家はいかにも新しく、30年前から そこにあったものとはとても思えなかった。 One day, I got the opportunity to go through the city where I had lived in my childhood. I arrived at where I felt I had been by remembering the scenes in my memory, but I couldn't make sure the place was where I imaged. The city around it was perfectly changed. I felt the house at the place was new, so I couldn't believe it had been there for 30 years. 大変難しかったです、たくさん間違えていると思います。 回答よろしくお願いします。

  • わからない英文があります

    わからない英文があります 全文(倒産したJが弁護士(友人)のSと相談している場面): J: Won't these costs be covered by chapter eleven? S: Well, filing for bankruptcy isn't going to make this thing go away. The U.S. Attorney's office is involved in this now. They'll push for fraud and unauthorized transactions. J: Yeah, so, they find me. And I go back to work. And I make it all back. S: Four million dollars? Unless you plan on going to the track and getting *really* lucky... J: Look. If you don't want to do this - S: You're going to lose your series seven license.It's really important that you understand the predicament you're in. J: Look. I get it from my wife every day. My daughters won't talk to me. I got my ass kicked in front of everyone at the most elegant event of the year. I get it. Okay, man. I, I, I definitely understand. ↓の文の意味を教えてください! *They'll push for fraud and unauhthorized transactions. *And I make it all back *Unless you plan on going to the track *You're going to lose your series seven license *I got my ass kicked

  • 英文の添削

    英文を作りました。 おかしなところがあったら教えて下さい。 It was difficult for me to red music. What are you opinion of my English? Not knowing how to make a red beans, I asked my mother. です。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします!!

    英語が非常に苦手なものです(泣)明日英語のスピーチがあるのですが、時間がないので助けてほしいです!よろしくお願いします!! 英文:I love a trip. I tell that I went to Fukushima for snowboarding with a friend the other day. I got on a night coach from night of January 17 and went to the Daira, Adachi plateau of Fukushima. When it arrived at the inn, it was about 4:00 of the morning. The feeling was excited, but I fell asleep once and I got up for 8 carrier 30 minutes of the morning and went to the slope by bus. When I arrived at the slope, one area was very clean by snow. I changed into a wear at once and went to be slippery. I did not have experience of the snowboarding so far, and this time was the first challenge. I had there was a good child to a friend, and the child teach it from the beginning. I fell down first and. However, I got possible to glide alone while I slipped a lot. When I got possible to glide, I was very glad. It was fearful to step on the lift, but got possible to get on a lift first. I want to thank a friend.  I entered the hot spring at night. I have a feeling that a tired body softened by the effect of the hot spring. It was very comfortable. The supper ate sukiyaki. Vegetables and meat were very delicious.  I gathered in one room together and played a game while eating a cake and talked afterwards. It was the future and talked about a thing of the love, an interesting thing in various ways. It was good to be able to do a deep talk. I made a tour of Fukushima on the second day. I walked the neighborhood and took a photograph with a digital camera. There were footbathing and a lake and a Shinto shrine in the neighborhood of the inn. Powdery snow fell, and the circumference was surrounded in the silver world and was very beautiful when I took a walk through a lake on the way. And I returned to the house on the night coach again. I became the very good memory. I want to do a lot of trips from now on. I go to the land and want to watch various things in spite of being a feeling with skin. Thank you. 日本語:私は旅行が大好きです。こないだ友達と福島にスノボーに行った時の話をします。 私は1月17日の夜から夜行バスに乗り、福島の安達太良高原に行きました。宿に着いたときは朝の4時頃でした。気持はわくわくしていましたが、一旦眠りにつき、朝の8持30分に起床してバスでゲレンデに向かいました。 ゲレンデに着いたとき、辺りは一面雪でとてもきれいでした。早速ウエアに着替え、滑りに行きました。私は今までにスノボーの経験がなくて、今回が初挑戦でした。友達に上手な子がいてその子に一から教えてもらいました。最初は転んでばかりでした。しかし、たくさん滑っているうちに一人で滑れるようになりました。滑れるようになった時はとても嬉しかったです。最初はリフトに乗ることも怖かったのですが、リフトにも乗れるようになりました。私は友達に感謝したいです。  夜は温泉に入りました。疲れた体が温泉の効果によって和らいだ気がします。とても気持ち良かったです。夕飯はすきやきを食べました。野菜やお肉がとてもおいしかったです。  その後はみんなでひとつの部屋に集まり、お菓子を食べながらゲームをしたり、語ったりしました。将来のこと、恋愛のこと、面白かったことなど色々な話しをしました。深い話ができてよかったです。 二日目は福島めぐりをしました。近辺を歩いてデジカメで写真を撮りました。宿の近くには足湯や湖や神社がありました。途中、湖を散策していると、粉雪が降ってきて周りが銀世界に包まれてとても綺麗でした。 そしてまた夜行バスに乗り、家に帰りました。 とてもいい想い出になりました。私はこれからもたくさん旅をしていきたいです。その土地へ行って肌で感じながら色々なものをみていきたいです。 ありがとうございました。

  • 添削希望

    I was looking for someone who feel free to talk to and making efforts to get along with people near where I live, but nobody payed attention to me. It was just unbelievable that I got a message from you far from here. 添削をお願いします。