並び替えの問題です
tillの置場がわかりません。
今日出来る事は明日にのばすな。
Never put off till tomorrow what you can do today.
あのいぬはこの猫の二倍くらい大きい。
That dog is almost twice as big as this cat.
二倍の表しかたを迷います
家に帰る途中でにわか雨にあうという文章の、家に帰る途中の表しかた
On my way home
ですが、
On way my home
じゃなぜダメなのでしょうか
長らくお待たせしてすいません
I am sorry to
you have kept waiting for a long time.
toのいちはここでいいのでしょうか
ご教授願います
Never put off till tomorrow what you can do today.
で自然です。
put off O till tomorrow「O を明日まで延ばす」
単純には目的語は put off の後ですが,今回のように
what you can do today のように長くなり,特に節となっていると
先に短い till tomorrow を持ってくることになります。
でないと,till tomorrow のかかり具合が不明瞭になるからです。
That dog is almost twice as big as this cat.
も正しいです。
X times as 形容詞・副詞 as ... が基本形です。
on one's way to ... で「...への道の途上で」「...に行く途中で」
way の前には誰が行っている道か表す必要があります。
また,本来なら必要な to が「家へ」という副詞的な意味を持つ home により,なくてもすみます。
my home のように my をつけると,home は名詞としか感じられなくなりますので,
way to my home のように to が必要になってきます。
I am sorry to have kept you waiting for a long time.
to have kept というつながり。
(文法的には完了形の不定詞)
keep you waiting で「あなたを待つように保つ→あなたを待たせる」
お礼
どちらも丁寧に答えていただきありがとうございます。 すごくわかりやすかったです。 夜おそいのにすぐに答え貰えて嬉しかったです