• ベストアンサー

yesterday の位置

yesterday の位置 「きのう彼女はお母さんに会うために横浜へ行った。」を She went to Yokohama to see her mother yesterday.  としたのですが、 問題集の解答は She went to Yokohama yesterday to see her mother. となっていました。 yesterdayの位置は私の解答ではまずいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.1

まずくはないですが、模範解答のほうは「昨日横浜へ行って母に合った」というふうに、不定詞の部分を結果的に訳せますね。ということでベターでしょう。意味の伝わり方やリズムもいいです。

makutoshi
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

to see her mother って長い句ですね。そういう場合 yesterday を後ろに付けるとリズムが崩れます。短い yesterday を先に言ってしまって一息ついてから to see her mother って纏まりのある句を言うと落ち着くと思いませんか。

makutoshi
質問者

お礼

そうなるにはそれなりの意味があるのですね。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 中学2年生レベル英訳問題の正否について

    中学2年生レベルの問題です。 以下の文を英訳する問題にて、 昨日彼女はお母さんに会うために横浜へ行った。 解答集にある正しい解答は She went to Yokohama yesterday to see her mother. なのですが、これを、 She went to Yokohama to see her mother yesterday. と答えるのは間違いでしょうか。できるだけ詳しく解説をお願いします。

  • 穴埋め問題です。お願いします。

    「日本語を参考に空所に適当な語句を入れなさい」という問題です。 Where did you go yesterday ? I went to Yokohama ( ) ( ) my friend. (友人に会いに) これを、(to) (meet) としたのですが。 模範解答は (to) (see) となっていました。 meet ではダメなのでしょうか。お願いします。

  • yesterday の品詞について

    先ほどふと英辞郎で yesterday を見ると、 I went to see the doctor yesterday. が名詞の項に、例文として記載されていました。yesterday の形容詞と副詞は、この文とは別の項になっています。で、自分の小さな脳みそから少ない英文法知識を絞りだすと「あれっ、この文の yesterday って動作した日時を示しているから、副詞扱いのような?」と思ってしまいました。 英辞郎が正しいとすると、yesterday の名詞と副詞ってどうやって区別するのでしょうか?

  • 英語 seem

    It seems that she went back to her hometown yesterday. この文と同じ意味になるようにカッコの中に入れよ。という問題で答えは下のようになります。 She seems (to have gone) back to her hometown yesterday. 私はここで、ん?haveなんで急に入ってきた?と思ったのですがこれは単に過去の出来事を表すためですよね? もし「彼女は故郷に帰るようだ。」ならば(というか過去形でなければ)上の文は、 It seems that she goes back to… となり、下の文は、 She seems to go back to… となるということですよね?

  • go to の使い方

    次の日本語を英訳しなさい。という問題ですが、 問:私は昨日そこに行きました。 答:I went there yesterday. この場合 I went to there yesterday.  のtoはなぜいらないのですか? 教えてください。

  • 至急お願いします!

    昨日彼女は私に「明日、駅の前で会いましょう」と言ったを間接話法で表現するときYesterday she told me to meet her ~ となりなぜher になるのですか?

  • 原級asを使った比較について

    as+原級+asの構文についてわからないことがあるので教えてください。 ある英作文の問題集には次のような問題が書いてあります。 (1)(彼女はお母さんと同じくらい早く起きた) She got up as early as her mother. (2)(君は彼女と同じくらい熱心に勉強をしなければならない) You have to study as hard as she does. ここでわからないのは、(1)の英文でher motherの後ろの動詞が省略されていることです。 これは何か理由があって省略しているのでしょうか? (She got up as early as her mother did.としてはいけないのでしょうか?) 同様に、(2)の英文でasより後にでてくる動詞を省略してよいのでしょうか? (You have to study as hard as she.などとしてはいけないのでしょうか?) わかる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 次の文を英文にすると、

    この本は、レポートを書くのに役立つと思います。 I think this book is useful to write a report. 昨日、母の病気見舞いに行った。 I went see my mother being sick in bed yesterday. このように考えたのですが、文法など間違いがありましたら、ご指摘ください。

  • 英語が得意な人に質問

    昨日は、とても暑かったので、私達は、川へ泳ぎに行きました。 これを、英文にする時、私の解答は、 Because it was very hot yesterday,we went to swim to river. でした。 だけど、解答は、 We went swining in a river because it was so hotyesterday. 私の解答があたっているか教えてください。 そして、soが何故あるのか中2レベルの解説付きでお願いします。

  • 訳をよろしくお願いします

    My husband and I went to visit our oldest son and his wife. They have three children, ages 6, 9 and 11. The youngest girl screams at the top of her lungs when she does not get her way. She also hits her mother when her mother tries to correct her. The oldest child baits the others to stir up trouble. 最後のセンテンスの訳をよろしくお願いします