• ベストアンサー

パーソナリティって誤用?

パーソナリティって誤用? テレビやラジオ番組の司会を指すパーソナリティという語は英語としては誤用ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gaucho7
  • ベストアンサー率56% (73/129)
回答No.2

>>>テレビやラジオ番組の司会を指すパーソナリティという語は英語としては誤用ですか? http://eow.alc.co.jp/tv+personality/UTF-8/ http://www.google.com/#sclient=psy&hl=en&q=tv+personality&aq=f&aqi=g5&aql=&oq=&gs_rfai=&pbx=1&fp=8a8ae2f39e51403c 上記の二つのサイトにありますように、テレビやラジオ番組パーソナリティとはテレビに出演する、日本語でのタレント、俳優、女優、シンガー、司会者など全てが含まれています。 従って、司会者のことをテレビやラジオのパーソナリティーと呼ぶことは可能で誤用ではないです。 しかし、司会者ならはっきりと専門語であるTV/Radio hostのように、ホーストと呼んだほうがピッタリすると思います。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

personality という英語の単語があり、「人柄」とか「有名人」という意味で用いるというところまでならば問題ないのですが(TV personalities という言い方はあります)、「司会者」という意味は和製英語で、英語にはそのような使い方はないと思います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう