- ベストアンサー
肉汁ってどう読むと思いますか?
こんばんは。 肉汁の正しい読み方は「にくじゅう」です。 23年生きてきてずっと「にくじる」だと思っていて、最近知りました。 テレビでも「にくじる」と言っている方が多いです。 もちろんパソコンで「にくじる」と打って変換すれば「肉汁」とでますが、 辞書には「にくじる」ではのっていません。 そこで皆さんに似たような言葉を教えていただきたいです。 ずっとこうだと思ってたけど、実は違うんだぁって言葉を教えてください。 たとえば今日テレビでやっていた「アボカド」。「アボガド」は間違い。とかでもいいです。 あと「既存」正しくは「きそん」。「きぞん」は間違い。 などようなものも結構ですが、「既存」は辞書に注釈として「きぞん」とのっていて、 現在においては間違いではないのですよね。 「肉汁」は辞書に注釈として「にくじる」とも載っていませんでした。 できればそのようなものを教えてくださると嬉しいです。 過去ログに似たような質問はありましたが、 もっとあるんではないかと思い質問いたしました。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (12)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#3です。 小出しですいません・・・。 ×「キャノン」→○「キヤノン」 ×「おもいっきりテレビ」→○「おもいッきりテレビ」 ×「X’mas」→○「Xmas」 とかでしょうか。 2番目が分かりにくいですかね。 「っ」→「ッ」です。 それから「合戦」ですが、 「○○合戦」の様に、何かの後に続く場合は (がっせん)と濁っても大丈夫ですよ。多分。 「猿蟹合戦(さるかにがっせん)」の様に。 言葉が足りませんでしたね。すいません。
お礼
再び回答ありがとうございます。 「キヤノン」僕は最近しりましたぁ。 「セブンイレブン」を英語で書くと「SEVEN ELEVEn」(最後のnが小文字)とか。 「おもいッきりテレビ」気づかなかったです。変換するのめんどくさい。続けて「おもいっきり」ってうっちゃうし。 「Xmas」はなんでそうゆう間違いになったんですかねぇ。 「合戦」はいいのですか~。ご指摘ありがとうございます。 ありがとうございました。