解決済み

圧縮、解凍ソフトの英訳

  • すぐに回答を!
  • 質問No.61226
  • 閲覧数2677
  • ありがとう数10
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

圧縮ソフト、解凍ソフトをそれぞれ英語で表現したいのですが、どう訳せばいいでしょうか。
通報する
  • 回答数5
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

>N-Tさま
圧縮展開ソフトなら archiver でいいんですけど、解凍レンジやあんぱっくのような解凍専用ソフトに
archiver はおかしいかな? と思いまして…。

>pen2sanさま
そうですね。uncompress じゃなくて decompress ですよね?(^_^;)
手元の資料だとみんなそうなってるんですが…。
お礼コメント
noname#1019

回答ありがとうございます。
decompress を辞書で調べたら「圧力を減ずる」とありましたので、「解凍」の意味として通じますよね。
投稿日時 - 2001-04-09 01:09:22

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 49% (1127/2292)

圧縮ソフトは data compression archiver または単に compression archiver
(archiver だけだと圧縮機能をもたない書庫ソフトのことも含みます)

解凍ソフトは expander

です。
お礼コメント
noname#1019

早速のお答えありがとうございます。
外国のメル友から送って来た圧縮ファイルが解凍できなくて困っていたので、どうやって説明したらいいかわかりませんでした。助かりました。
ところで、archiver というのは辞書に載っていないのですが、具体的にどういう意味ですか?
投稿日時 - 2001-04-09 00:57:46
  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 40% (15/37)

どちらにしても archiver でいいんじゃないでしょうか。
お礼コメント
noname#1019

回答ありがとうございます。
どっちでも archiver でいいんですか?
archiver の具体的意味がよくわからないのですが。
投稿日時 - 2001-04-09 01:04:52
  • 回答No.3
レベル12

ベストアンサー率 37% (260/696)

Compression software, uncompress softwareで良いのではないでしょうか?
業界の人であれば zip, unzip でも通用します。
お礼コメント
noname#1019

回答ありがとうございます。
相手の人が自分のことを PC junkie と言っていたので、たぶん zip, unzip で通じると思います。
投稿日時 - 2001-04-09 01:01:52
  • 回答No.5
レベル14

ベストアンサー率 50% (1122/2211)

archiver は、複数のファイルをひとつのファイルにまとめる
ソフトウェアを指します。もちろん、まとめるだけでなく、
まとめたファイルから、それぞれのファイルを取り出す機能も
持ちます。

例えば、unix系のOSだと、テープやフロッピィは特殊なひとつの
ファイルとみなされます。

そこに複数のファイルを保存するときには、それらのファイルを
一つにまとめる必要があるので archiver といわれるソフトが
必要になります。

パソコン系のOSでは、もともとフロッピィ自体に複数のファイルを
書ける機能を持っているので LHA に代表されるような archiver
は、「圧縮/展開」の機能を持つように開発されてきたので、
いわゆる archiver がその機能を含むものとして扱われることが
一般的になってきました。
お礼コメント
noname#1019

なるほど、よくわかりました。
どうもありがとうございました。
投稿日時 - 2001-04-09 16:24:28
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ