• ベストアンサー

【英語で話しかける】

【英語で話しかける】 すいません 日本語話せますか? 駄目ですか? 僕カメラマン目指しています 写真撮らせて下さい。 上記文章を 英語で言うとどうなりますか? 訳を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

Excuse me. Do you speak Japanese? Maybe not. Well, I'm a photographer wanna-be. May I take a picture of you? ですね。 物語のセリフか何かですか? ややこしくて面白いですね。 実際に写真を撮りたい場合は、私ならカメラを構えたうえで 「フォト、オーケー?」と言って済ませますが。

kiritani-mirei1
質問者

補足

ありがとうございます。 これはカメラマンとして外国人の方に写真を 撮らせて頂くときに使おうと思ってです。 それにしても写真はフォトでピクチャーとは言わないのですね。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

>それにしても写真はフォトでピクチャーとは言わないのですね。 #3ですが言いますけど? 前回の例文を今一度ご覧ください。辞書もご参考までに。 http://eow.alc.co.jp/%e5%86%99%e7%9c%9f/UTF-8/?ref=sa

回答No.2

英語で聞くならば、mirei1さんの言いたいことを含めて、以下の様に言ってみたらどうですか? Excuse me, Mr/Mrs Can you speak Japanese? I am studying for being a professional photographer. Could I take your portrait, if you don't mind? すいません、ミスター/ミセス (話したい人の性別に合わせて使い分けて下さい。) 日本が通じますか? 私はプロのカメラマンになる為に、勉強しているんですが、 もしよろしかったら、あなたのポートレートを撮らせていただけませんか? 「駄目ですか?」と言いたい時はokの言い方で表せます。 具体的には語尾を下げて言って下さい。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Excuse me. Can you speak Japanese? I am going to be a photographer. Could I take your picture?

関連するQ&A

  • 英語に直していただきたいです

    いつもお世話になっています。 以下の文章を英語に直していただきたいです。 個人宛てのメールではなく、とあるコミュニティみたいなところに書き添える文章です。 英語で「お久しぶりです」に当たる文章が無いと聞きましたので、一番最初のお久しぶりですは普通の挨拶っぽいものでもいいかと思っています。(Helloとかですかね?) 日本語独特の言い方をしてしまっているから訳せないなどありましたら、すごく意味が変わってしまわない限りお任せしたいと思います。 よろしくおねがいします! ----------------------- おひさしぶりです。 いつも写真やイラストにコメントをつけていただきありがとうございます。リプライをしていませんが、ちゃんと読ませていただいています。それらのコメントは恐らく、そちらが思っているよりも、私の活力になっていて、とても感謝しています。 フェイスブックに登録しています。こちらには作品はあまり上げていなくて、日本語のみですが、日常の写真などを上げています。 -----------------------

  • 英語の問題を英語で解答するとき。

    英語の問題を英語で解答するとき。 これまでの英語の問題は、英文を読んで、日本語の問いを日本語で解答するタイプでした。 しかし大学に入ると英語の文章・英語の問い・英語での解答が普通になってきました。 今まで英語での解答のしかたをやってこなかったのでどのように書けばいいのか分かりません。 例えば 「この時計は誰が作ったのですか?」 「彼が手に持っているのは何ですか?」 「合金とは何ですか?」 上記のような問いがあった場合どのように答えるのでしょうか。 They?It?that?this?There?書き出しから分かりません。 今は仕方なく答えと思われる単語だけを書いていますが、「~は何ですか?」と聞かれたなら「~です。」と答えるのが普通だと思うので、単語だけで書くのはダメかな~と思い質問させてもらいました。 宜しくお願いします。

  • 英語の文章を教えて下さい

    「この想いが届きますように」 上記の言葉の意味を和訳するとどのようになるのでしょうか? 英語が全く分からないので教えて下さい。 ※想いを寄せる彼に日本語じゃなかなか言えないので英語の文章でさりげなく想いを伝えたいと思っています。

  • この文章を英語にしてください!!

    私には夢があります。それは翻訳家として働くことです。ただ英語を日本語にするのではなく、その国の文化や人々に触れてこそ、より良い訳ができると思うので、異文化に触れることはとても大切なことだとおもいます。 この文章は英語にするとどうなるのでしょうか?長文ですみません。宜しくお願いします!

  • 英語で書かれた文章

    英語で海賊の物語について描かれた文章を探しているのですがなかなか見つけることができません どなたかご存知の方お教えください できれば日本語訳なども付いている方が助かります

  • 英語と日本語

    英語で『thin』と言う単語があります。 意味は『(本などが)薄い、(気体などが)薄い』 などです。 英語と日本語が同じものから派生したわけではないのに、日本語でも本と気体が薄い場合、『薄い』という同じ単語で英語と同じ使い方をします。 他にもこのように、英語と日本語が一語で複数の意味を持った場合、意味が共通する単語があると思います。 これは偶然なのでしょうか? 伝わりにくい文章で、すみません。 よろしくお願いします。

  • ウォルター少年と夏の休日 名言 英語

    失礼致します。 上記英語で、ガースおじさんが、ウォルター少年に 若者に教える内容の素晴らしい説教をしているのですが、 英語原文で文章をご存知の方いらっしゃいませんでしょうか。 日本語訳はインターネット上にあるのですが、 英語原文で読みたいと思いました。 何卒宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 日本語を英語に・・・

    日本語で書いた文章を、英語に変換したいのですが、そのようなソフトを知りませんか? 今さっき見つけたのだと、はじめまして!すら訳せない物で・・・。 そんなわけで、そのようなソフトを探しています、よろしくお願いします。

  • 「生きた英語」

    「生きた英語」という日本語から連想される事柄についてなんでも結構ですのでご意見をお寄せください。 本当になんでも結構です。例えば、「生きた英語」という日本語の英語訳ってなんだろう、とかそういうレベルでもいいし、とにかくなんでもいいです。 よろしく御願いします。