- ベストアンサー
進行形の受動態でなくても良いと思われますが、いかがでしょうか?
進行形の受動態でなくても良いと思われますが、いかがでしょうか? There's somebody walking behind us. I think ( ). カッコ内を選択する問題で選択肢に 1 we are being followed 2 we are followed がありました。正解は1でした。 ニュアンスとしては、「尾行されている」という動作の進行を表すために1が良いと思いますが、2でも尾行されている状態であるということで、間違いではないと思いますが、いかがでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一般動詞の「現在形」は基本的には「現在の習慣」を表すと考えなければなりません。例えば「その犬が(今)吠えている。」という意味を表すには「be動詞+~ing」を用いるしかありません。 (A) The dog is barking.(○) (B) The dog barks.(×) (B)の英文は「その犬は(いつも)吠える。」という意味になります。「現在進行中の動作」を表す場合には「現在進行形」を用いるしかないでしょう。 お尋ねの英文を「能動態」にして考えてみましょう。 (1) Someone is following us. (2) Someone follows us. (2)は「誰かが私たちを(いつも)尾行する。」という意味にしかなりませんが、(1)は「誰かが(今)私たちを尾行している。」という意味になります。 お尋ねの問題では「We are being followed.」としなければ「(今)尾行されている。」という「動作の進行」を表すことはできません。 ご指摘の「We are followed.」という英文は「(いつも)尾行される。」という「現在の習慣」を表す意味になってしまいます。 ご参考になれば・・・。
その他の回答 (5)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>(2)は「誰かが私たちを(いつも)尾行する。」という意味にしかなりませんが、(1)は「誰かが(今)私たちを尾行している。」という意味になります。 というNO4の説明は間違いです。 >それも初歩的な誤訳の間違いです。 >別に Some one is following us. は、いつも尾行する意味とは限らないです。 う~ん。ちょっと理解に苦しむことになっているようです。 No.4の書き込みの中のどこに、『「Someone is following us.」という英文が「いつも尾行する」という訳になる』ということが書かれているのでしょうか。 誰かの書き込みの内容を否定する(または反論する)場合には、相手の主張をよく読むことが必要ではないでしょうか。 >長い時間、日にちとなると、それこそ、完了形で表すことになるのではありませんか? お尋ねの「There's somebody walking ...」という英文は、現在(進行)形と同じ意味です。現在完了形だと考える人はまずいないでしょう。 ご参考になれば・・・。
- betteranswer
- ベストアンサー率39% (20/51)
No4 間違ってますけれど SPさんの使いません、はそのまま普段使わないことばだから(アメリカで) 納得するとして、 (1) Someone is following us. (2) Someone follows us. (2)は「誰かが私たちを(いつも)尾行する。」という意味にしかなりませんが、(1)は「誰かが(今)私たちを尾行している。」という意味になります。 というNO4の説明は間違いです。 それも初歩的な誤訳の間違いです。 別に Some one is following us. は、いつも尾行する意味とは限らないです。 長い時間、日にちとなると、それこそ、完了形で表すことになるのではありませんか? ついでに、この設問から察することができるけれど、 There's somebody walking behind us. I think ( ). カッコ内を選択する問題で選択肢に 1 we are being followed 誰かがずっと尾行していることに気がついている。 ずっと尾行されているから、 We are being followed. ずっとは、いつも ではありません。 それから、私も気になったので、どっちも使えるけれど、ここでは1が近い感じ。 で、例を探してみました。 Tweetage Wasteland : I Am Being Followed By Helicopters May 26, 2010 ... We were followed into our assigned vehicle by a woman with a bluetooth headset who asked for our attention and explained that the wedding ... tweetagewasteland.com/2010/.../i-am-being-followed-by-helicopters/ - Cached なんだか、両方使ってますが、結局、ごく短い間で、女性が尾行している、全体的に様々な方法で ずっと尾行された、とでも解釈したらよさそうです。 結局、その場の状況で、使える場合とそうじゃない場合があるんじゃないかとやっぱり普通に思うのですが。 で、700さんの言うことの裏付けとなると思います。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
This letter was written by Tom. に対して This letter is written in English. 「英語で書かれている」 be 動詞のもつ状態性により、「書かれている」という意味が出ます。 この「している」と進行形の「している」は別であり、 「~している最中」の意味は進行形によって出すしかありません。
お礼
wind-sky-windさん、毎回わかりやすい説明ありがとうございます。日本語の「している」と表現に引っ張られて考えてしまいました。ありがとうございます。
言ってみれば、1は「尾行されている」、2は、「尾行される」ですね。1と2があれば1が圧倒的に適切なので1を選ばなければ×になるのが普通でしょう。
お礼
回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
2、間違いでは無いんでしょうが、僕は使いません。
お礼
回答ありがとうございます
お礼
問題の前提となるThere's somebody walkingが進行の状態を表しているので 当然、現在進行形のWe are being followedとなるのですね! 「尾行されている」と日本語訳からWe are followedも正しいように感じてしまいましたが、 説明を読みスッキリとわかりました。 ありがとうございました。