• ベストアンサー

連投で申し訳ないのですが下記の和文を英訳にして頂けないでしょうか。

連投で申し訳ないのですが下記の和文を英訳にして頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ モロッコへ行くとは言って無いよ。今回はマルタからイエメンへ行くのです。 前回のモロッコ旅行で疲れたので今回はサナアだけにするのです。 ところで、偽者の大久保のメールの件だけど なぜ直ぐに私に知らせてくれなかったの? それとなぜ大久保さんにホテルの予約をしては駄目なの?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

I didn't mention I go to Morocco. I go from Malta to Yemen this time. I've decided to go to Sanaa this time since I'm tired from the last trip to Morocco. By the way, why don't you let me know asap about the fake-Ohkubo mail? And why is it bad to reserve a hotel room for Ohkubo-san?

maririn2010
質問者

お礼

訳して頂きありがとうございました。

関連するQ&A

  • 連投ですみませんが下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

    連投ですみませんが下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ 素早いメールをありがとう。 今は大阪にいます。 これからマルタへ向かい23日にサナアへ入国します。 最初の3日間はバス・トイレ・テレビ付きのシングルルームで予約をお願いします。 何故ならマルタ旅行の後で少し疲れていると思うし 部屋でたまった洗濯もしたいので。 このホテルは一泊20USドルだったよね? サナアに着いたら電話します。

  • すみません、どなたか下記の和文を英訳して頂けないでしょうか。

    すみません、どなたか下記の和文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。 ↓ この人のが書いた日記の内容に貴方がサナアのホテルで財布からお金を盗んだと 言っています。

  • どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

    どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ 毎日、英語を勉強してるけど難しくてなかなか進歩しません。 今話している文も訳して頂いたのを貴方に伝えているのです。 それと今度イエメンへ行ったらサナアのみの滞在にします。 何故なら私が前回イエメンへ行った時は1週間モロッコを旅して来たあとだったので サナアへ着いた時は凄く疲れていたのです。 あと夏の時期はサナア以外はどこもとても暑いので。 それにサナアでは自分で計画して練ったプランで色々と行動したいことがあるので。 貴方は心配しなくてもいいですよ。  私にずっと付きっ切りじゃなくて夕食を一緒にするぐらいで良いです。 たまには私が奢ります。

  • どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

    どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ 貴方からの思いやりのあるメールありがとうございます。 それと褒めてくれてありがとう。 でも私の英語力は片言レベルなのです。こうやって貴方に英語でメールを 送っているのもこの前の電話で私が話した英語も訳してもらって いるからなのです。 今私は英語を必死に勉強している最中なのでもう少しレベルが上がったなら 訳してもらわずに自力でつたない英語力だけど 貴方にメールを送りたいと思っています。 それと前回のメールの内容だけど、大久保さんには話しませんから安心してください。 私はこれからも貴方と頻繁に連絡を取り合いたいと書いただけです。 貴方からすぐに返事がくるのを待っています。

  • 英訳をお願いします。急いでいます。

    すぐに海外のホテルに予約の件でメールを送らなくてはならないのです。 「 」を英訳をお願いできないでしょうか。 急いでいます。 よろしくお願いいたします。 「すでに予約を入れているものです。 予約は5/10-12と5/13-15の2つに分かれて入っているのですが、滞在期間通して同じ部屋を利用したいのです。 お願いできますか。」

  • 英訳をお願いいたします。

    「」内の英訳をお願いできませんか? 「下記メールの件について(前回のメールを指しています。) NOCに書いたように、カスタマーは4月19日までにレポートを提出するよう求めている。 しかしながら、私たちはまだあなたからRMAも受け取っていません。 あなたは直ぐにRMAを発行し私に送ってください。 そして遅くても今月中にレポートを発行してください。」 ()の中は英訳して頂かなくて結構です。英訳の参考にして下さい。 何卒よろしくお願いいたします。

  • メールの英訳をお願いします

    『 』部分の英訳をお願いします。 先日、台湾から取引先が来日し、頼まれてホテルの手配をしました。 旅行会社のホテルプランが一番安かったので、そこで予約をして、クーポンと領収証を渡しました。 帰国後、ホテル発行の領収証がほしいというメールが来たので、その返事を書きたいのです。 『申し訳ありませんが、旅行会社を通してホテルの予約をしたので、ホテル発行の領収証はもらえません。 旅行会社発行の領収証はすでにお渡ししています。』 よろしくおねがいします。

  • ホテル予約の英訳をお願いします。

    ホテル予約の英訳をお願いします。 Eメールで問い合わせをしたいのですが、 簡単な予約の例文は、検索するとたくさん出てくるものの、 語学力がなさすぎて、ちょっとした応用ができません。 お助けいただければと思います。 4泊5日の滞在中に泊まってみたいホテルがあるのですが、 旅行者が多い時期なので、4泊全部は無理だと思います。 4泊(○/○~○/○)のうち、空いている日はいつか? 空いているのなら、2泊~3泊予約したい。 ということは、一体どのように書けばいいのでしょうか・・よろしくお願いします。

  • 英訳して下さい(ホテルへのメール)(4)

    いつもお世話になっています。 海外のホテルへ(滞在予定ホテル) 下記の内容でメールを送りたいのです、 英訳宜しくお願い致します。 (1)○○ホテルが行っているオランウータン見学ツアーの予約をしたいのです。○○ホテルから「お客様の滞在先のホテルへお申し込み下さい」と言われました。このメールで予約は可能ですか? (2)ベビーベッドのお手配が可能ですか? 可能でしたら部屋に1台用意して下さい。

  • 英訳して下さい(予約)

    過去質問でお世話になりました。 そのおかげで予約を受け付けている事が解りましたため、 予約のメールを送りたいと思っております。 初めてご覧頂きましたかたも 続きではありませんので下記の文章を英訳して下さると助かります。 宜しくお願い致します。 海外のホテルが催行している ツアーに対しての予約メールです。 ■○○ホテルで行われるオランウータンツアーの 予約をお願い致します。 日時は、2009年12月24日の午後2:00(14:00)からの 分でお願い致します。 大人2名、幼児1名の参加です。 当日は、○○ホテルまで、そちらのホテルからの送迎バスが出ておりますか?